"aduaneros y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجمارك
        
    • الجمارك والمرور
        
    • الجمركية وإجراءات
        
    1. Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN تعجيل إجراءات الهجرة والجمارك اﻹعفاء من الضرائب
    Se ofrecieron cursos de capacitación a funcionarios consulares, aduaneros y de inmigración para capacitarlos en la detección de documentos falsos. UN وقد تم تنظيم دورات تدريبية لموظفي القنصليات والجمارك والهجرة لتمكينهم من الكشف عن الوثائق المزيفة.
    En los documentos aduaneros y de transporte presentados figura la información pertinente para la Oficina Federal de Control Económico y de Exportaciones. UN وأن وثائق الشحن والجمارك المقدمة توفر المعلومات ذات الصلة إلى المكتب الاتحادي لمراقبة الاقتصاد والصادرات.
    2. Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración 26 - 28 8 UN ٢ - التعجيل بإجراءات شؤون الهجرة والجمارك
    Sin embargo, su aplicación dista de ser satisfactoria, ya que se siguen aplicando diversas medidas proteccionistas impuestas por los gobiernos y subsiste la duplicación de los documentos aduaneros y de tránsito. UN غير أن تنفيذ هذه الاتفاقات بعيد كل البعد عن أن يكون مُرضياً نظراً إلى أن الحكومات لا تزال تفرض مختلف التدابير الحمائية، فضلاً عن استمرار التداخل بين وثائق الجمارك والمرور العابر.
    2. Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN ٢ - التعجيل باجراءات شؤون الهجرة والجمارك
    2. Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN ٢ - التعجيل بإجراءات شؤون الهجرة والجمارك
    En la 174ª sesión, la observadora de Portugal dijo que miembros de la comunidad diplomática encontraban con frecuencia dificultades con los trámites aduaneros y de inmigración establecidos en el Aeropuerto Internacional Kennedy. UN ٢٩ - في الجلسة ١٧٤، قال المراقب عن البرتغال إن أعضاء السلك الدبلوماسي كثيرا ما يصادفون صعوبات في إجراءات الهجرة والجمارك المعمول بها في مطار كيندي الدولي.
    Sin embargo, se necesitan considerables recursos adicionales para ejecutar proyectos de transporte e infraestructura de más largo plazo que son especialmente importantes para el funcionamiento de los corredores aduaneros y de transporte prioritarios de la región. UN لكن هناك حاجة لموارد إضافية هامة ﻹنجاز مشاريع أطول أجلا للنقل والهياكل اﻷساسية التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لتشغيل ممرات النقل والجمارك ذات اﻷولوية في المنطقة.
    23. Fortalecer la cooperación internacional entre los organismos policiales y de inteligencia, aduaneros y de control de fronteras. UN 23 - تعزيز التعاون الدولي بين الشرطة والمخابرات وهيئات مراقبة الحدود والجمارك.
    El acuerdo contiene disposiciones sobre control, evaluación y prevención, cooperación técnica e investigación científica, mecanismos de coordinación, líneas de comunicación y simplificación de los trámites aduaneros y de inmigración para el socorro en casos de desastre. UN ويشتمل الاتفاق على أحكام بشأن الرصد والتقييم والمنع والتعاون التقني والبحوث العلمية وآليات التنسيق وخطوط الاتصال والجمارك المبسطة وإجراءات الهجرة من أجل التخفيف من الكوارث.
    Agilización de los trámites aduaneros y de inmigración UN بـــاء - الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك
    Agilización de los trámites aduaneros y de inmigración UN بــــاء - دفع عجلة إجراءات الهجرة والجمارك
    Se habló, además, de la creación de organismos especializados en la lucha contra el terrorismo y mecanismos interinstitucionales de coordinación y del desarrollo de la capacidad de los organismos policiales, aduaneros y de inteligencia para reaccionar eficazmente ante la amenaza del terrorismo internacional. UN وأشير إلى تدابير أخرى منها إنشاء هيئات متخصصة لمكافحة الإرهاب وآليات للتنسيق فيما بين الأجهزة وبناء قدرات أجهزة الشرطة والجمارك والاستخبارات على التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي.
    Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN الإسراع بإجراءات الهجرة والجمارك
    Desde fines de 2001, todos los mecanismos de alerta pertinentes del Sistema Nacional de Seguridad y Protección Civil se ocupan de las situaciones que amenazan a la seguridad nacional, lo que incluye a todas las fuerzas y servicios aduaneros y de seguridad. UN وقد وضعت منذ نهاية عام 2001 جميع آليات الإنذار المناسبة في نظامي الأمن القومي والحماية المدنية بحيث تستطيع أن تتعامل مع الحالات التي تهدد الأمن القومي، وتشمل جميع قوات وإدارات الأمن والجمارك.
    La FPNUL está enviando su propio equipo de expertos militares, de policía, aduaneros y de fronteras a fin de ampliar esas actividades. UN وتستعد القوة المؤقتة حاليا لإيفاد فريق من عندها يضم خبراء في المجال العسكري ومجالات الشرطة والجمارك والحدود بهدف تعزيز هذه الجهود.
    Con ese fin, el país anfitrión debería intensificar la capacitación que da a los funcionarios policiales, aduaneros y de seguridad, para que respeten las prerrogativas e inmunidades diplomáticas. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبلد المضيف أن يعزز التدريب المقدم لعناصر الشرطة والأمن والجمارك بما يكفل احترامهم للامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Aceleración de los trámites aduaneros y de inmigración UN الإسراع في إجراءات الهجرة والجمارك
    Algunos expertos señalaron que se disponía ya de técnicas modernas de información que podían corregir las deficiencias de los regímenes aduaneros y de tránsito actuales, y que deberían tomarse medidas para aprovechar esas tecnologías avanzadas, en particular las de programas tales como el SIDUNEA y el SIAC. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن تقنيات المعلومات الحديثة للمعايير الدولية أصبحت متاحة اﻵن، مما يصحح جوانب الضعف في نظم الجمارك والمرور العابر الجارية وأن الجهود ينبغي بذلها للاستفادة من هذه التكنولوجيات المتقدمة، بما يشمل برامج مثل النظام اﻵلي للبيانات الجمركية ونظام المعلومات المستبقة عن البضائع.
    La creación de condiciones favorables al comercio y las inversiones, una mayor simplificación de los trámites aduaneros y de tránsito con el fin de facilitar la circulación de bienes, capitales, servicios y transferencia de tecnología y la simplificación de las operaciones financieras y bancarias; UN تهيئة الظروف المواتية للتجارة والاستثمار، ومواصلة تبسيط الإجراءات الجمركية وإجراءات العبور الرامية إلى تيسير حركة السلع ورأس المال والخدمات والتكنولوجيات، وتبسيط العمليات المالية والمصرفية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus