"aerolíneas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطيران
        
    • الخطوط الجوية
        
    • طيران
        
    • خطوط جوية
        
    • شركات النقل الجوي
        
    • بالخطوط الجوية
        
    • السفر جواً
        
    • بخطوط جوية
        
    El INM también imparte cursos a los empleados de tierra de las aerolíneas con el fin de capacitarlos para detectar documentos falsos. UN ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة.
    Las aerolíneas y el sector del turismo se opusieron firmemente a esa decisión. UN وقد قوبل هذا الإجراء بمعارضة شديدة من شركات الطيران والقطاع السياحي.
    Lo único de lo que estoy seguro en este mundo son las aerolíneas. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أعرف عنه في هذ االعالم هو خطوط الطيران
    Gozarían de esos derechos las aerolíneas registradas en la República de Turquía; UN وسوف تتمتع بهذه الحقوق الخطوط الجوية المسجلة في جمهورية تركيا؛
    Asimismo, señaló que el aeropuerto vinculaba a las Bermudas con 13 lugares del extranjero mediante los servicios de siete aerolíneas que transportaban a más de 400.000 visitantes al año, incluidos hombres de negocios y turistas internacionales. UN وأشار أيضا إلى أن المطار يربط برمودا بثلاث عشرة وجهة دولية تخدمها سبع شركات طيران تجلب ما يزيد على ٠٠٠ ٤٠٠ زائر في السنة، من بينهم رجال أعمال دوليون وسياح.
    Ya sabes cómo se ponen las aerolíneas cuando se salen del horario. Open Subtitles تعرف كيف تكون شركات الطيران عندما نخرج عن الجدول المحدّد
    Lo único de lo que estoy seguro en este mundo son las aerolíneas. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي أعرف عنه في هذ االعالم هو خطوط الطيران
    La OACI también suministra a la Unión Postal Universal (UPU) una recopilación anual de estadísticas financieras de aerolíneas. UN وتقدم المنظمة أيضا إلى الاتحاد البريدي العالمي موجزا سنويا عن الاحصاءات المالية لخطوط الطيران.
    La cobertura de las aerolíneas comerciales de Sudáfrica permite que prácticamente todos los viajes de carácter oficial se hagan en avión. UN فتغطية جنوب افريقيا بخطوط الطيران التجارية تتيح من الناحية الفعلية القيام بجميع السفريات الرسمية بالجو.
    Se habían previsto créditos para subscripciones a periódicos, revistas, guías de aerolíneas, publicaciones profesionales y libros de biblioteca. UN رصدت اعتمادات للاشتراك في الصحف والدوريات وأدلة خطوط الطيران والمنشورات الفنية وكتب للمكتبة.
    Esos sistemas son propiedad de varias aerolíneas internacionales. UN وتملك قلة من شركات الطيران الدولية هذه النظم.
    Las aerolíneas de los países en desarrollo y las pequeñas aerolíneas en general aparecen con menos frecuencia en la pantalla. UN وشركات طيران البلدان النامية هي وشركات الطيران الصغيرة عموماً تظهر على شاشة النظام بوتيرة أقل.
    - buscar conexiones directas con las aerolíneas mediante " la venta por conexión directa " cuando esos servicios se hayan establecido, y UN - التماس وصلات مباشرة مع شركات الطيران بواسطة عملية " البيع بالوصل المباشر " عندما تصبح هذه التسهيلات متاحة،
    Por ejemplo, las pequeñas aerolíneas y los mayoristas turísticos pequeños se enfrentan a menudo con gastos de reserva prohibitivos. UN وعلى سبيل المثال، فإن شركات الطيران وشركات منظمي الرحلات الصغيرة كثيرا ما تواجه رسوم حجز مفرطة إلى حد استبعادها.
    Desde el comienzo, la SITA fue una sociedad sin fines de lucro por decisión de las aerolíneas integrantes. UN وأناطتها شركات الطيران اﻷعضاء فيها منذ البداية هدفا لا يرمي إلى تحقيق الربح.
    Por ejemplo, las aerolíneas tienen la oportunidad, mediante películas de vídeo y publicaciones para los pasajeros, de informar a éstos sobre las sensibilidades culturales de las comunidades receptoras. UN فعلى سبيل المثال تتوافر لشركات الطيران فرصة تعريف المسافرين بالحساسيات الثقافية للمجتمعات المحلية المضيفة، وذلك من خلال عرض أشرطة الفيديو والمنشورات أثناء الرحلات الجوية.
    El 75% de esa suma habría sido recaudado por las aerolíneas de los países pertenecientes al Grupo de los Siete. UN ولكان ٧٥ في المائة من هذا المبلغ قد أتى من الخطوط الجوية في البلدان الصناعية الرئيسية السبعة.
    La aerolínea turcochipriota gozaría de derechos de tráfico similares a los que tienen las aerolíneas que operan desde su aeropuerto nacional. UN وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني.
    La mayoría de las actividades de cooperación de las aerolíneas del Caribe se realizan con empresas más grandes que no pertenecen a la región. UN إضافة إلى ذلك، فإن معظم التعاون القائم بين الخطوط الجوية الكاريبية يتم مع خطوط جوية أكبر منها تقع خارج المنطقة.
    No obstante, las aerolíneas extranjeras que operan en Austria proporcionan datos en el marco del Registro de los nombres de los pasajeros. UN لكن شركات النقل الجوي العاملة في النمسا تقدم بالفعل بيانات بموجب نظام سِجل أسماء المسافرين.
    Se han calculado los gastos de los viajes de ida y vuelta del personal a la zona de la Misión, por aerolíneas comerciales, a un promedio de 2.500 dólares por persona para los viajes en un solo sentido y de 5.000 dólares para los viajes de ida y vuelta, incluidos 100 kilogramos de exceso de equipaje no acompañado. UN حسب سفر أفراد البعثة إلى منطقة البعثة ومنها بالخطوط الجوية التجارية على أساس متوسط تكاليف للاتجاه الواحد بمبلغ ٥٠٠ ٢ دولار للفرد أو ٠٠٠ ٥ دولار لرحلة الذهاب والاياب بما في ذلك ١٠٠ كيلوغرام من المتاع الزائد غير المصحوب.
    El autor considera que, a raíz de esos acontecimientos, su hermano, que estaba muy débil y no podía ya viajar en las aerolíneas regulares, falleció el 22 de julio de 1998. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن هذه الأحداث هي التي أدت إلى وفاة أخيه في 22 تموز/يوليه 1998 بعد أن أصابه الوهن ولم يعد قادراً على السفر جواً.
    Hay varias conexiones con aerolíneas comerciales internacionales que prestan servicios a la capital. UN وتتوفّر فيه عدَّة توصيلات بخطوط جوية دولية لها خطوط خدمة تصل إلى العاصمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus