"afiliada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عضو
        
    • العضو
        
    • تابعة
        
    • المنتسبة
        
    • المنظمات الأعضاء
        
    • بما تتكبده
        
    • اﻻنتساب
        
    • تتكبده من
        
    • تنتسب
        
    • منتسبا
        
    • منضمة
        
    • المنتسب
        
    • جماعة منتسبة
        
    ii) Cuando cumpla en una misma organización afiliada, o en más de una, seis meses de servicio sin interrupción de más de 30 días, UN `٢` عند استكمال ستة شهور من الخدمة بلا انقطاع يزيد عن ٠٣ يوما في المنظمة العضو ذاتها أو أكثر من منظمة عضو واحدة،
    Esas disposiciones hasta ahora no se han utilizado, ya que ninguna organización afiliada se ha retirado nunca de la Caja. UN ولم تستخدم هذه اﻷحكام حتى اﻵن، حيث لم تنسحب قط أى منظمة عضو من الصندوق.
    En 1995 fundó la Sociedad Nigeriana de Psicoterapia, entidad afiliada a la FIP. UN وفي عام 1995، أسس الجمعية النيجيرية للعلاج النفسي، التي لها صفة العضو المنتسب في الاتحاد.
    Aunque el centro está abierto a todos los interesados, independientemente de su nacionalidad, el Comité Ejecutivo está integrado por ciudadanos japoneses debido, principalmente, a que el Centro nunca ha tenido ninguna sección ni organización afiliada en otros países. UN ويتألف أعضاء هذه اللجنة من مواطنين يابانيين، رغم كون العضوية مفتوحة للجميع ممن هم خارج الحدود. وهذا هو السبب الرئيسي الذي حال دون تأسيس فرع أو هيئة تابعة للمركز في البلدان الأجنبية.
    En Guinea, el UNICEF y la asociación afiliada nacional de Guinea establecieron en forma conjunta un parlamento infantil. UN وفي غينيا، أنشأت اليونيسيف بالاشتراك مع الرابطة الوطنية المنتسبة برلمانا للأطفال.
    En el anexo I del presente informe se proporciona un desglose, por organización afiliada, del número de afiliados y los tipos de prestaciones concedidas. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير تفاصيل عن المشتركين والاستحقاقات المدفوعة حسب المنظمات الأعضاء.
    La Asociación de Jóvenes Daneses, al igual que las de otras minorías nacionales de Europa, está afiliada a " Jóvenes de Grupos Etnicos de Europa " . UN ورابطة الشباب الدانمركي، ومعها أقليات قومية أخرى في أوروبا، عضو في شباب الجماعات العرقية في أوروبا.
    Cada organización afiliada dictará un reglamento para la elección o el nombramiento de los miembros y los miembros suplentes de su comité. UN وتضع كل منظمة عضو قواعد لانتخاب أو تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين للجانها.
    La ICIP está afiliada a la Conferencia de ONG reconocidas como entidades consultivas (CONGO). UN الهيئة عضو في مؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    La Asociación está afiliada a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, organización que ha sido reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social. UN الانتساب الرابطة عضو منتسب في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة وذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Cada subsistema está diseñado para el entorno informático de una organización afiliada en particular y se rige por una serie de parámetros operativos específicos. UN وقد جرى تكييف كل نظام فرعي بحيث يستوعب البيئة الحاسوبية لمنظمة عضو معينــة ويأخذ في الاعتبار قواعد تجارية فريدة.
    Cada organización afiliada dictará un reglamento para la elección o el nombramiento de los miembros y los miembros suplentes de su comité. UN وتضع كل منظمة عضو قواعد لانتخاب أو تعيين الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية التابعة لها.
    Cada subsistema se ha de adaptar especialmente para adecuarse al entorno informático de la organización afiliada de que se trate, tomando en consideración sus normas operativas propias. UN وقد صمم كل نظام فرعي بشكل يجعله يلبي احتياجات النظام الحاسوبي للمؤسسة العضو المعنية، مع مراعاة قواعد العمل الخاصة بها.
    :: Explíquese brevemente el tipo de asociación y facilítese el nombre de la célula, la entidad afiliada o el grupo escindido o derivado de ellos: UN اشرح باختصار طبيعة الارتباط مع إعطاء اسم الخلية أو العضو المنتسب أو الفصيل التابع لها أو الجماعة المتفرعة عنها:
    :: Explíquese brevemente el tipo de asociación y facilítese el nombre de la célula, la entidad afiliada o el grupo escindido o derivado de ellos: UN اشرح باختصار طبيعة الارتباط مع إعطاء اسم الخلية أو العضو المنتسب أو الفصيل التابع لها أو الجماعة المتفرعة عنها:
    La organización había estado antes afiliada con Maktab Al-Khidamat, que a su vez había sido cofundada y financiada por Osama bin Laden y precursora de Al-Qaida. UN وكانت الوكالة تابعة سابقا لمكتب الخدمات الذي كان أسامة بن لادن أحد مؤسسيه وممولا له، وهو السلف لتنظيم القاعدة.
    Aunque el centro está abierto a todos los interesados, independientemente de su nacionalidad, el Comité Ejecutivo está integrado por ciudadanos japoneses debido principalmente a que las limitaciones presupuestarias nunca han permitido al Centro tener ninguna sección ni organización afiliada en otros países. UN ويتألف مجلس الإدارة من مواطنين يابانيين على الرغم من أن العضوية مفتوحة للجميع من خارج الحدود. ويرجع ذلك أساسا إلى أن المركز لم ينشئ أي فرع أو هيئة تابعة في بلدان أجنبية بسبب قيود الميزانية.
    Por consiguiente, NORI ya no está afiliada con Nautilus ni en ninguna otra persona o entidad fuera de Nauru. UN وبهذا الوصف، لم تعد مؤسسة ناورو لموارد المحيطات تابعة لناوتيلوس أو أي كيان أو شخص آخر خارج ناورو.
    Lo organizó el Centro de Responsabilidad Social e Institucional, en colaboración con la Universidad para la Paz, dependiente de la Oficina de Ginebra, y una entidad afiliada a las Naciones Unidas. UN وقد نظمها مركز المسؤولية الاجتماعية ومسؤولية الشركات بالتعاون مع جامعة السلام، مكتب جنيف، المنتسبة إلى الأمم المتحدة.
    En 2001, ACAT Francia, afiliada de la FIACAT, señaló ante el Comité contra la Tortura un caso relativo a un argelino residente en Francia que iba a ser expulsado del país. UN وفي عام 2001، وجهت رابطة فرنسا للعمل على إلغاء التعذيب، المنتسبة إلى الاتحاد، انتباه لجنة مناهضة التعذيب إلى حالة مواطن جزائري مقيم في فرنسا يوجد رهن الطرد.
    En el anexo VI del presente informe se proporciona un desglose, por organización afiliada, del número de afiliados y de los tipos de prestaciones concedidas. UN وترد في المرفق السادس تفاصيل عن المشتركين والاستحقاقات المدفوعة حسب المنظمات الأعضاء.
    9. Los Estatutos de la Caja disponen también que " los gastos administrativos efectuados por una organización afiliada para la aplicación de los presentes Estatutos serán sufragados por esa organización " . UN ٩ - وينص النظام اﻷساسي للصندوق أيضا على أن " تتكفل كل منظمة من المنظمات اﻷعضاء بما تتكبده من مصروفات في تطبيق هذا النظام اﻷساسي " .
    2. Lista de asociaciones o grupos a los que esté afiliada la organización que presenta la solicitud. UN ' ٢` قائمة بأسماء الرابطات أو المجموعات التي تنتسب إليها المنظمة مقدمة الطلب؛
    ii) Desde septiembre de 2002, la VA está afiliada a la Alianza Internacional de Mujeres, reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social. UN ' 2` أصبح التحالف منذ أيلول/سبتمبر 2002 منتسبا إلى التحالف النسائي الدولي الذي يتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Sus miembros a escala internacional y sus fuentes de financiación permanecen estables y no está afiliada a ninguna otra organización no gubernamental internacional reconocida con carácter consultivo. UN ولا تزال عضويتها الدولية ومصادر تمويلها مستقرة، وليست منضمة إلى أي منظمة غير حكومية دولية بصفة استشارية.
    Al otro lado de la frontera, en la República Árabe Siria, Jabhat al-Nusra, una entidad afiliada a AQI, ha visto aumentar su influencia y número de combatientes por su participación en la cada vez más brutal guerra civil que tiene lugar en el país. UN وعبر الحدود في الجمهورية العربية السورية اكتسبت جبهة النصرة، وهي جماعة منتسبة إلى تنظيم القاعدة في العراق، نفوذا وهي تجند من خلال القتال في الحرب الأهلية في الجمهورية العربية السورية التي تزداد ضراوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus