Derecho de toda persona de fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección | UN | حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها |
En dicho artículo también se fija el derecho de los ciudadanos a no verse obligados a afiliarse a ninguna asociación o sindicato. | UN | كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها. |
Además, tienen derecho a afiliarse a ellos a condición de que respeten sus normas. | UN | كما أن لهم الحق في الانضمام إلى نقابة عمالية بشرط امتثالهم لأحكامها. |
Las normas que regulan la inscripción de las organizaciones sindicales no limitan el derecho de los trabajadores a afiliarse a ellas. | UN | ولا تقيد أنظمة تسجيل النقابات حق الموظفين في الانتساب إلى هذه النقابات. |
Además, estas organizaciones no tienen derecho a integrar federaciones o confederaciones ni a afiliarse sin impedimentos a los organismos internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق. |
Para afiliarse a la CMT, las organizaciones deben adherirse a su declaración de principios. | UN | وبغية الانضمام إلى الاتحاد العالمي للعمل، يتعين على المنظمات تأييد إعلان مبادئه. |
En virtud de este derecho constitucional, los trabajadores son libres de fundar sindicatos y de afiliarse al sindicato de su elección. | UN | وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها. |
Cuando esta política se haya puesto en marcha, 30 millones de trabajadores podrán afiliarse al plan de pensiones. | UN | وحين تُنفذ هذه السياسة، ستتيح لـ 30 مليون عامل فرصة الانضمام إلى برنامج التأمين الاجتماعي. |
Derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección | UN | حق كل شخص في تشكيل نقاباتٍ وفي الانضمام إلى ما يختار منها |
Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra | UN | خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين |
La norma consagraba la posibilidad de constituir libremente asociaciones gremiales, con arreglo a las disposiciones de la presente ley y asimismo, la de afiliarse, no afiliarse o desafiliarse. | UN | فقد سمح القانون بحرية إنشاء رابطات نقابات العمال وفقا ﻷحكامه، ومن ثم، بحق الانضمام، أو عدم الانضمام أو الترك. |
No todos los ciudadanos pueden o quieren afiliarse a ese fondo. | UN | ولا يستطيع جميع المواطنين أو هم لا يرغبون في الانضمام إلى هذا الصندوق. |
Ello no obstante, los miembros de una organización sindical pueden afiliarse a título individual a las asociaciones de carácter político. | UN | غير أن ﻷعضاء المنظمة النقابية حرية الانضمام بصفة فردية الى الجمعيات ذات الطابع السياسي. |
Es igualmente libre para los ciudadanos afiliarse o separarse de las organizaciones políticas de acuerdo con su voluntad. | UN | وبالمثل، فإن المواطنين أحرار في الانضمام الى أو الاستقالة من التنظيمات السياسية حسب رغبتهم. |
Un principio de la política del Gobierno, tal como se determina en la Constitución, es que toda persona tiene derecho a afiliarse a un sindicato. | UN | وهناك مبدأ تقوم عليه سياسة الحكومة، وينص عليه الدستور، يحق بموجبه لكل فرد الانضمام إلى نقابة. |
Restricción del derecho de los guardias de tráfico de afiliarse a sindicatos | UN | تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات |
Otros países, como el Níger, tienen cooperativas de ahorro y crédito pero carecen de una organización nacional que les permita afiliarse a esta Confederación. | UN | ولعدة بلدان أخرى ـ مثل النيجر ـ اتحادات ائتمانية، ولكنها تفتقر إلى منظمات وطنية تتيح إمكانية الانتساب إلى الاتحاد اﻷفريقي. |
Por ejemplo, los miembros de las fuerzas armadas no están autorizados a afiliarse a un sindicato. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانتماء إلى أية نقابة. |
La ley de Indemnización por accidentes de trabajador se aplican también a los trabajadores extranjeros, y éstos pueden afiliarse a sindicatos. | UN | ويشمل القانون الخاص بتعويض العمال، العمال اﻷجانب كما يسمح لهم بالانضمام إلى اتحادات العمال. |
Las autoridades no se injieren en el derecho de toda persona a fundar organizaciones sindicales o afiliarse a ellas. | UN | ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في ان ينضم إلى أي منظمة أو أن يشكلها. |
Los extranjeros no pueden afiliarse a partidos políticos ni otras asociaciones de índole parecida. | UN | ولا يمكن للأجانب الانخراط في الأحزاب السياسية أو ما شابهها من المنظمات. |
A excepción de los militares, todos los demás trabajadores, incluidos los funcionarios públicos, tienen derecho a afiliarse a sindicatos. | UN | وباستثناء القوات المسلحة، يحق لجميع العاملين الآخرين، بمن فيهم موظفو الخدمة العامة، أن ينضموا إلى النقابات. |
La Ley estipula que podrán afiliarse al Consejo todas las asociaciones de empresarias o todas las mujeres empresarias a título individual. | UN | وينص القانون على أن باب العضوية مفتوح لأية جمعية للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة أو لأي امرأة تمارس الأعمال الحرة. |
El Gobierno sigue apoyando el derecho a afiliarse o a no afiliarse a un sindicato. | UN | وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية. |
Los requisitos para afiliarse a la Caja se describen en los párrafos b) y c) del artículo 3 de los Estatutos, que dicen lo siguiente: | UN | ٣٠٢ - وشروط العضوية في الصندوق مبينة في الفقرتين )ب( و )ج( من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، وفيما يلي نصهما: |
La legislación también estipulaba que los trabajadores migratorios podían afiliarse a un sindicato sin ningún tipo de restricción, y Bahrein se refirió a la ley relativa a las prestaciones de desempleo de que disponían los trabajadores migratorios cuando perdían su puesto de trabajo. | UN | وأضافت أن التشريع ينص على جواز انتساب العمال المهاجرين إلى النقابات بدون أي شرط، مشيرة إلى القانون المتعلق باستحقاقات البطالة التي تتاح للعمال المهاجرين إن هم فقدوا عملهم. |
98. En la República de Macedonia está garantizado el derecho de los trabajadores a establecer y afiliarse a los sindicatos de su elección. | UN | 98- ويُضمن في جمهورية مقدونيا حق العمال في أن يؤسسوا، بمحض اختيارهم، نقابات وأن يصبحوا أعضاء فيها. |
La Ley sindical (Ley Nº 35, de 1976) fija a los 15 años la edad mínima para afiliarse a organizaciones sindicales. | UN | حدد القانون ٥٣ لسنة ٦٧٩١ بإصدار قانون النقابات العمالية سن الاشتراك في عضوية النقابات والمنظمات النقابية بخمس عشرة سنة. |
En su calidad de agente de policía, no se le permitía afiliarse a un partido político. | UN | وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي. |
En relación con los servicios de salud, existe el denominado Fondo de los Pacientes. La persona que desea afiliarse a ese fondo tiene que pagar unos honorarios mensuales. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، هناك ما يسمى بصندوق المرضى، وعلى من يريد أن يشترك في هذا الصندوق وأن يصبح عضوا فيه أن يدفع رسما شهريا. |