"afiliarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانضمام
        
    • الانتساب
        
    • الانتماء
        
    • بالانضمام
        
    • ينضم
        
    • الانخراط
        
    • ينضموا
        
    • باب العضوية
        
    • اﻹنضمام
        
    • العضوية في الصندوق
        
    • انتساب
        
    • يصبحوا أعضاء
        
    • عضوية النقابات
        
    • أن يصبح عضواً
        
    • يصبح عضوا
        
    Derecho de toda persona de fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección UN حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها
    En dicho artículo también se fija el derecho de los ciudadanos a no verse obligados a afiliarse a ninguna asociación o sindicato. UN كما قررت هذه المادة حق المواطنين في عدم إجبارهم على الانضمام إلى جمعيات أو نقابات لا يريدون الانضمام إليها.
    Además, tienen derecho a afiliarse a ellos a condición de que respeten sus normas. UN كما أن لهم الحق في الانضمام إلى نقابة عمالية بشرط امتثالهم لأحكامها.
    Las normas que regulan la inscripción de las organizaciones sindicales no limitan el derecho de los trabajadores a afiliarse a ellas. UN ولا تقيد أنظمة تسجيل النقابات حق الموظفين في الانتساب إلى هذه النقابات.
    Además, estas organizaciones no tienen derecho a integrar federaciones o confederaciones ni a afiliarse sin impedimentos a los organismos internacionales. UN وفضلا عن ذلك فإن هذه المنظمات ليس لها الحق في الانتماء إلى اتحادات أو في الانضمام إلى منظمات دولية دون أي عائق.
    Para afiliarse a la CMT, las organizaciones deben adherirse a su declaración de principios. UN وبغية الانضمام إلى الاتحاد العالمي للعمل، يتعين على المنظمات تأييد إعلان مبادئه.
    En virtud de este derecho constitucional, los trabajadores son libres de fundar sindicatos y de afiliarse al sindicato de su elección. UN وبموجب هذا الحق الدستوري، يتمتع العاملون بحرية تشكيل النقابة التي يرغبون فيها أو الانضمام إلى النقابة التي يختارونها.
    Cuando esta política se haya puesto en marcha, 30 millones de trabajadores podrán afiliarse al plan de pensiones. UN وحين تُنفذ هذه السياسة، ستتيح لـ 30 مليون عامل فرصة الانضمام إلى برنامج التأمين الاجتماعي.
    Derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección UN حق كل شخص في تشكيل نقاباتٍ وفي الانضمام إلى ما يختار منها
    Opción de afiliarse al plan de seguro médico de la Sede pagando la prima íntegra UN خيار الانضمام إلى نظام التأمين الطبي في المقر بدفع كامل تكلفة قسط التأمين
    La norma consagraba la posibilidad de constituir libremente asociaciones gremiales, con arreglo a las disposiciones de la presente ley y asimismo, la de afiliarse, no afiliarse o desafiliarse. UN فقد سمح القانون بحرية إنشاء رابطات نقابات العمال وفقا ﻷحكامه، ومن ثم، بحق الانضمام، أو عدم الانضمام أو الترك.
    No todos los ciudadanos pueden o quieren afiliarse a ese fondo. UN ولا يستطيع جميع المواطنين أو هم لا يرغبون في الانضمام إلى هذا الصندوق.
    Ello no obstante, los miembros de una organización sindical pueden afiliarse a título individual a las asociaciones de carácter político. UN غير أن ﻷعضاء المنظمة النقابية حرية الانضمام بصفة فردية الى الجمعيات ذات الطابع السياسي.
    Es igualmente libre para los ciudadanos afiliarse o separarse de las organizaciones políticas de acuerdo con su voluntad. UN وبالمثل، فإن المواطنين أحرار في الانضمام الى أو الاستقالة من التنظيمات السياسية حسب رغبتهم.
    Un principio de la política del Gobierno, tal como se determina en la Constitución, es que toda persona tiene derecho a afiliarse a un sindicato. UN وهناك مبدأ تقوم عليه سياسة الحكومة، وينص عليه الدستور، يحق بموجبه لكل فرد الانضمام إلى نقابة.
    Restricción del derecho de los guardias de tráfico de afiliarse a sindicatos UN تقييد حق حرس المرور في الانضمام إلى النقابات
    Otros países, como el Níger, tienen cooperativas de ahorro y crédito pero carecen de una organización nacional que les permita afiliarse a esta Confederación. UN ولعدة بلدان أخرى ـ مثل النيجر ـ اتحادات ائتمانية، ولكنها تفتقر إلى منظمات وطنية تتيح إمكانية الانتساب إلى الاتحاد اﻷفريقي.
    Por ejemplo, los miembros de las fuerzas armadas no están autorizados a afiliarse a un sindicato. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز لأفراد القوات المسلحة الانتماء إلى أية نقابة.
    La ley de Indemnización por accidentes de trabajador se aplican también a los trabajadores extranjeros, y éstos pueden afiliarse a sindicatos. UN ويشمل القانون الخاص بتعويض العمال، العمال اﻷجانب كما يسمح لهم بالانضمام إلى اتحادات العمال.
    Las autoridades no se injieren en el derecho de toda persona a fundar organizaciones sindicales o afiliarse a ellas. UN ولا تتدخل السلطات في حق أي شخص في ان ينضم إلى أي منظمة أو أن يشكلها.
    Los extranjeros no pueden afiliarse a partidos políticos ni otras asociaciones de índole parecida. UN ولا يمكن للأجانب الانخراط في الأحزاب السياسية أو ما شابهها من المنظمات.
    A excepción de los militares, todos los demás trabajadores, incluidos los funcionarios públicos, tienen derecho a afiliarse a sindicatos. UN وباستثناء القوات المسلحة، يحق لجميع العاملين الآخرين، بمن فيهم موظفو الخدمة العامة، أن ينضموا إلى النقابات.
    La Ley estipula que podrán afiliarse al Consejo todas las asociaciones de empresarias o todas las mujeres empresarias a título individual. UN وينص القانون على أن باب العضوية مفتوح لأية جمعية للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة أو لأي امرأة تمارس الأعمال الحرة.
    El Gobierno sigue apoyando el derecho a afiliarse o a no afiliarse a un sindicato. UN وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية.
    Los requisitos para afiliarse a la Caja se describen en los párrafos b) y c) del artículo 3 de los Estatutos, que dicen lo siguiente: UN ٣٠٢ - وشروط العضوية في الصندوق مبينة في الفقرتين )ب( و )ج( من المادة ٣ من النظام اﻷساسي، وفيما يلي نصهما:
    La legislación también estipulaba que los trabajadores migratorios podían afiliarse a un sindicato sin ningún tipo de restricción, y Bahrein se refirió a la ley relativa a las prestaciones de desempleo de que disponían los trabajadores migratorios cuando perdían su puesto de trabajo. UN وأضافت أن التشريع ينص على جواز انتساب العمال المهاجرين إلى النقابات بدون أي شرط، مشيرة إلى القانون المتعلق باستحقاقات البطالة التي تتاح للعمال المهاجرين إن هم فقدوا عملهم.
    98. En la República de Macedonia está garantizado el derecho de los trabajadores a establecer y afiliarse a los sindicatos de su elección. UN 98- ويُضمن في جمهورية مقدونيا حق العمال في أن يؤسسوا، بمحض اختيارهم، نقابات وأن يصبحوا أعضاء فيها.
    La Ley sindical (Ley Nº 35, de 1976) fija a los 15 años la edad mínima para afiliarse a organizaciones sindicales. UN حدد القانون ٥٣ لسنة ٦٧٩١ بإصدار قانون النقابات العمالية سن الاشتراك في عضوية النقابات والمنظمات النقابية بخمس عشرة سنة.
    En su calidad de agente de policía, no se le permitía afiliarse a un partido político. UN وبوصفه ضابط شرطة، لم يكن مسموحاً له أن يصبح عضواً في حزب سياسي.
    En relación con los servicios de salud, existe el denominado Fondo de los Pacientes. La persona que desea afiliarse a ese fondo tiene que pagar unos honorarios mensuales. UN وفيما يتعلق بالخدمات الصحية، هناك ما يسمى بصندوق المرضى، وعلى من يريد أن يشترك في هذا الصندوق وأن يصبح عضوا فيه أن يدفع رسما شهريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus