"afirman ser" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وهم يدعون أنهم
        
    • يدّعون أنهم
        
    • يزعمون أنهم
        
    • ويدعون أنهم
        
    • وهم يؤكدون أنهم
        
    • يدعون بأنهم
        
    • يدعيان أنهما
        
    • ويدعيان أنهما
        
    • ويدعي أصحاب البلاغ أنهم
        
    afirman ser víctimas de una violación de sus derechos humanos por el Gobierno de Jamaica. UN وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا لانتهاكات حكومة جامايكا لحقوقهم اﻹنسانية.
    afirman ser víctimas de una violación del artículo 27 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cometida por Finlandia. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك فنلندا ﻷحكام المادة ٢٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután 121 UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان 132
    Personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان
    1. Pide que se adopten las medidas siguientes en relación con la situación de las personas que afirman ser refugiados de Bhután: UN " 1- تطلب اتخاذ التدابير التالية فيما يخص حالة الأشخاص الذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان:
    afirman ser víctimas de una violación por la República Checa de los derechos que les corresponden en virtud del Pacto, en particular del artículo 26. UN ويدعون أنهم كانوا ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد، وخاصة المادة 26 منه.
    afirman ser víctimas de la violación por el Canadá de sus derechos amparados en los artículos 6 y 7, el párrafo 1 del artículo 9, los artículos 13 y 14 y el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. UN وهم يؤكدون أنهم ضحايا انتهاك كندا لحقوقهم بموجب المواد 6 و7 و 9 (الفقرة 1) و13 و14 و24 (الفقرة 1) من العهد.
    Personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután UN الأشخاص الموجودون في نيبال والذين يدعون بأنهم لاجئون من بوتان
    afirman ser víctimas de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por parte de Austria. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك من جانب النمسا للمادة ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Todos afirman ser víctimas de la violación por Francia de los artículos 6 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهم يدعون أنهم ضحايا ﻹخلال فرنسا بأحكام المادتين ٦ و ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los autores afirman ser víctimas de una violación por los Países Bajos del artículo 15 del Pacto. UN وهم يدعون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته هولندا للمادة ١٥ من العهد.
    afirman ser víctimas de una violación por Austria del artículo 26 del Pacto. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك النمسا للمادة 26 من العهد.
    afirman ser víctimas de una violación por parte de los Países Bajos del artículo 6 del Pacto. UN وهم يدعون أنهم وقعوا ضحايا انتهاك هولندا لأحكام المادة 6 من العهد.
    afirman ser víctimas de una vulneración por Bosnia y Herzegovina de los derechos que les asisten en virtud de los artículos 6, 7, 9, 10 y 16, en conjunción con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهم يدعون أنهم ضحايا انتهاك البوسنة والهرسك لحقوقهم بموجب المواد 6 و7 و9 و10 و16، مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En virtud del artículo 1 del Protocolo Facultativo, que reconoce al Comité competencia para admitir las comunicaciones de particulares que afirman ser víctimas de una violación de cualquiera de los derechos enunciados en el Pacto y pronunciarse al respecto, las reclamaciones del autor sobre esta cuestión no son admisibles. UN ولذا فإن شكوى صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، التي تعترف باختصاص اللجنة لاستلام الرسائل المقدمة من أفراد يدّعون أنهم ضحايا انتهاك أي حق من الحقوق المعترف بها في العهد والبتّ فيها.
    afirman ser víctimas de una vulneración por el Estado parte de los derechos que los asisten en virtud del artículo 18, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- أصحاب البلاغ هم 388 شخصاً()، جميعهم من مواطني جمهورية كوريا، يدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لحقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    1. Los autores de la comunicación son 388 personas, todas ellas ciudadanas de la República de Corea. afirman ser víctimas de una vulneración por el Estado parte de los derechos que los asisten en virtud del artículo 18, párrafo 1, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1- أصحاب البلاغ هم 388 شخصاً()، جميعهم من مواطني جمهورية كوريا، يدّعون أنهم ضحايا لانتهاك الدولة الطرف لحقوقهم المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    No obstante, por conducto de arreglos especiales con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, por razones humanitarias ha abordado sucesivas oleadas de inmigrantes ilegales que afirman ser refugiados o que solicitan asilo. UN ومع ذلك، فقد قامت لأسباب إنسانية عن طريق ترتيبات خاصة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمعالجة تدفقات متعاقبة من المهاجرين غير الشرعيين الذين يزعمون أنهم لاجئون وملتمسو لجوء.
    111. En la misma sesión el Presidente hizo, en nombre de la Subcomisión, una declaración sobre las personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután. UN 111- وفي الجلسة نفسها أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن الأشخاص الموجودين في نيبال والذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان.
    Consciente en particular de la situación de las personas que afirman ser refugiados de Bhután y que actualmente viven en campamentos situados en Nepal oriental, además de otros que están en Nepal y la India, así como del problema de los desplazados dentro de Turquía que proceden de la zona sudoriental de este país, UN " وإذ تدرك بصورة خاصة وضع الأشخاص الذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان والذين يعيشون حاليا في مخيمات في نيبال الشرقية، إضافة إلى آخرين في نيبال والهند، وكذلك مشكلة الأشخاص المشردين داخليا، ضمن تركيا، من جنوب شرق تركيا، ألف
    afirman ser víctimas de una violación por la República Checa de los derechos que les corresponden en virtud del Pacto, en particular del artículo 26. UN ويدعون أنهم كانوا ضحايا لانتهاك الجمهورية التشيكية لحقوقهم بمقتضى العهد، وخاصة المادة 26 منه.
    afirman ser víctimas de violaciones por parte de la Argentina de los párrafos 2 y 3 del artículo 2 y de los artículos 14 y 26 del Pacto. UN ويدعون أنهم ضحايا انتهاك الأرجنتين للفقرتين 2 و3 من المادة 2 والمادتين 14 و26 من العهد.
    afirman ser víctimas de la violación por el Canadá de sus derechos amparados en los artículos 6 y 7, el párrafo 1 del artículo 9, los artículos 13 y 14 y el párrafo 1 del artículo 24 del Pacto. UN وهم يؤكدون أنهم ضحايا انتهاك كندا لحقوقهم بموجب المواد 6 و 7 و 9 (الفقرة 1) و 13 و 14 و 24 (الفقرة 1) من العهد.
    44. En su 51o período de sesiones, la Subcomisión, en una declaración de la Presidencia de 27 de agosto de 1999, aprobada por consenso en la Subcomisión, sobre personas en Nepal que afirman ser refugiadas de Bhután, decidió examinar en su próximo período de sesiones los progresos que se hubieran realizado en la solución de esta situación. UN 44- قررت اللجنة الفرعية، في بيان أصدره رئيس دورتها الحادية والخمسين في 27 آب/أغسطس 1999، بشأن الأشخاص الموجودين في نيبال والذين يدعون بأنهم لاجئون من بوتان، وأقرته اللجنة الفرعية بتوافق الآراء، أن تستعرض في دورتها القادمة التقدم المحرز بشأن تسوية هذه الحالة.
    afirman ser víctimas de la violación por Rumania de los artículos 12, 14 y 26 del Pacto. UN وهما يدعيان أنهما وقعا ضحية لانتهاك رومانيا لأحكام المواد 12 و14 و26 من العهد.
    afirman ser víctimas de violaciones de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cometidas por Jamaica. UN ويدعيان أنهما من ضحايا انتهاك جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Los autores afirman ser víctimas de una violación por Portugal del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويدعي أصحاب البلاغ أنهم ضحايا انتهاك البرتغال المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus