"africana y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفريقي
        
    • في البلدان الأفريقية
        
    • والأفريقية
        
    • أفريقي والسكان
        
    • الأفريقية والأمين
        
    • أفريقيا وأمريكا
        
    • أفريقي والأطفال
        
    • اﻻفريقية ومنظمة
        
    • عسكرية ووحدات
        
    También consideramos que la formación de la Unión Africana y la aplicación de la NEPAD pueden reforzarse mutuamente para propulsar al continente hacia delante. UN كذلك نرى أن تكوين الاتحاد الأفريقي وتنفيذ الشراكة الجديدة يمكن أن يعزز كل منهما الآخر في دفع القارة إلى الأمام.
    Está destinado principalmente a la sociedad civil Africana y promueve la utilización de OSS. UN ويستهدف المشروع أساساً المجتمع المدني الأفريقي ويشجع على استعمال برمجيات المصدر المفتوح.
    También asistiría a la reunión Minni Minawi, así como observadores de la Unión Africana y de los Estados Unidos. UN وكان من المتوقع أيضا أن يحضر الاجتماع ميني ميناوي، إلى جانب الاتحاد الأفريقي والولايات المتحدة كمراقبين.
    Hay una oficina de enlace en Addis Abeba (Etiopía) que forma asociaciones estratégicas con la Unión Africana y les presta apoyo. UN في حين يقوم مكتب اتصال في أديس أبابا بإثيوبيا بتقديم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي وبناء شراكات استراتيجية معه.
    El problema se ve agravado por el número de acuerdos bilaterales entre Estados miembros de la Unión Africana y donantes. UN ويزيد من تعقيد هذه المشكلة عدد الاتفاقات الثنائية القائمة بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي والجهات المانحة.
    Esperamos con interés que se intensifique la asociación estratégica entre la Unión Africana y las Naciones Unidas en ese sentido. UN ونتطلع قدما إلى مزيد من التحسين في الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN عمان صفر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    necesidades y prioridades de la Unión Africana y del programa para la Nueva Alianza para el Desarrollo de África 39 UN مواءمة المجموعات المواضيعية التسع مع أولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التابع له
    Es importante trabajar de consuno con la Unión Africana y los demás interesados. UN ومن المهم أن نعمل معا مع الاتحاد الأفريقي والأطراف المعنية الأخرى.
    Otro componente clave es la revitalización de la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN وثمة عنصر رئيسي آخر يتمثل في تنشيط الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. UN ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار.
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Las reuniones entre servicios de la Unión Africana y las Naciones Unidas UN الاجتماعات المعقودة على مستوى الإدارات بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur UN فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    En la Cumbre de Lomé la Organización de la Unidad Africana decidió crear la Unión Africana y hacer frente a la cuestión del alivio de la deuda de África. UN قررت منظمة الوحدة الأفريقيا في قمة لومي، إنشاء الاتحاد الأفريقي ومناقشة مسألة إغاثة أفريقا من الدَين.
    El SIDA ha aminorado la capacidad competitiva de la economía Africana y ha impuesto tremendas pérdidas de producción. UN وما برح الإيدز يفت في عضد القدرة التنافسية للاقتصاد الأفريقي ويلحق خسائر فادحة بالناتج.
    El diálogo estuvo inspirado en el actual proceso de establecimiento de la Unión Africana y en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN واستمد الحوار مادته من عملية إنشاء الاتحاد الأفريقي الجارية، وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    - El envío a la frontera entre la República Centroafricana y el Chad de una misión de verificación y evaluación formada por la CEMAC, Malí, la Unión Africana y las Naciones Unidas; UN :: إيفاد بعثة لتقصي الحقائق والتقييم مؤلفة من كل من الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا ومالي والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى الحدود بين جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    La CEPA también seguirá fortaleciendo sus actuales lazos de colaboración con la Unión Africana, el Banco Africano de Desarrollo (BAFD) y otras organizaciones regionales, así como con la sociedad civil Africana y las organizaciones del sector privado. UN كما ستواصل اللجنة الإفادة من شراكاتها القائمة مع الاتحاد الأفريقي، ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأخرى، ومع المجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص في البلدان الأفريقية.
    :: El estudio de las influencias externas en las culturas árabe y Africana y sus efectos positivos y negativos; UN دراسة التأثيرات الخارجية على الثقافات العربية والأفريقية والتأثيرات الإيجابية والسلبية الناتجة عنها.
    La Sra. Ribeiro afirmó que las preocupaciones relativas a las personas de ascendencia Africana y a los indígenas se tenían cada vez más en cuenta en América Latina y el Caribe. UN وأكدت أن هواجس السكان المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين تجري معالجتها بصورة متزايدة في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Se recibió un mensaje de la Unión Europea, el Secretario General de la Organización de la Unidad Africana y el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ووردت رسالة من كل من الاتحاد الأوروبي والأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Es inadmisible que la región Africana y la región latinoamericana y del Caribe no estén representadas como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وليس من المقبول ألا تكون دول أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي ممثلة بأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    No obstante, a pesar de los progresos logrados, no se ha acortado la diferencia en nivel educativo entre la población de ascendencia Africana y la blanca. UN ويوجد تفاوت أيضاً في معدلات وفيات الأطفال الذين يولدون لبرازيليات من أصل أفريقي والأطفال الذين يولدون لبرازيليات بيض يعشن في نفس المستوى الاجتماعي والاقتصادي أثناء السنة الأولى من العمر.
    Es urgente que los países de la región, la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas hagan todo lo posible por determinar, junto con el ex Presidente Nyerere, el procedimiento más adecuado para poner nuevamente en marcha esa mediación. UN ولقد أصبح من الملح أن تسعى بلدان المنطقة ومنظمة الوحدة اﻹفريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة، بالاتفاق مع الرئيس اﻷسبق نييريريه، ﻹيجاد أنسب الطرق ﻹعادة تحريك تلك الوساطة بسرعة.
    El 19 de julio el Consejo de Seguridad celebró una sesión privada con los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía a la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN في 19 تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus