"agenda de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة
        
    • جدول أعمال
        
    • بخطة
        
    • لخطة
        
    • أجندة
        
    • بجدول أعمال
        
    • جداول أعمال
        
    • ببرنامج الأعمال
        
    • الأعمال المتعلق
        
    • جدول أولويات
        
    • جدول الأعمال الخاص
        
    • للمدى القصير
        
    • برنامج عمل للمدى
        
    • دفتر عناوين
        
    • دفتر مواعيد
        
    Creemos que el crecimiento inclusivo y la erradicación de la pobreza deben ser los ejes de la agenda de desarrollo para después de 2015; UN ونرى أنه ينبغي أن يكون النمو الشامل والقضاء على الفقر محط التركيز الرئيسي في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Al mismo tiempo, los objetivos de desarrollo sostenible deben ser más ambiciosos y constituir el centro de una agenda de transformación; UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أهداف التنمية المستدامة أكثر طموحا، ويجب أن تكون في صلب خطة التحوّل؛
    Además, el aumento adicional de la AOD debía ir acompañado de avances significativos en la aplicación de la agenda de eficacia de la ayuda. UN ثم إنه لا بد من أن يقابل أي زيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية تقدم كبير في تنفيذ خطة فعالية المعونة.
    El desarme nuclear también debe constituir uno de los objetivos principales en la agenda de la comunidad internacional en los próximos años. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    Ambas medidas forman parte ya de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وكلا هذين التدبيرين مدرج فعلا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestra región está sustituyendo la agenda de la guerra por la de la paz y el desarrollo sostenible. UN إن منطقتنا تستبدل خطة الحرب بخطة للسلم والتنمية المتواصلة.
    Evaluación del tabaco y las enfermedades no transmisibles en los debates de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015 UN تقييم مدى التطرق إلى التبغ والأمراض غير المعدية في المناقشات التي تجري في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015
    ¿Debería el t-government constituir uno de los factores principales de la agenda de las Naciones Unidas para después de 2015? UN هل ينبغـــي أن تشكل الحكومـــة المُحْدِثـــة للتحول عاملا رئيسيا في خطة الأمم المتحدة لمـا بعد عام 2015؟
    También solicitó el apoyo de los Estados miembros para garantizar que la cuestión de los desplazamientos se incluyera en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Es importante, por lo tanto, evaluar las diversas opciones existentes para hacer el seguimiento de la agenda de después de 2015. UN بناء على ذلك، من الأهمية بمكان أن يقيَّم مختلف الخيارات المتاحة لرصد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Esas condiciones son todas necesarias para una agenda de desarrollo sostenible realista y eficaz. UN وجميع هذه الظروف لازمة للنجاح في تحقيق خطة واقعية وناجحة للتنمية المستدامة.
    Varias de las principales cuestiones puestas de relieve podrían tener importantes consecuencias para la agenda de desarrollo después de 2015. UN وقد يكون لعدد من المسائل الرئيسية التي حُدِّدت آثار مهمة على خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Asegurar que la salud sexual y reproductiva sea un objetivo prioritario de la agenda de desarrollo después de 2015; UN :: ضمان أن تكون الصحة الجنسية والإنجابية هدفا ذا أولوية في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Incorporarlo al tema 2 de la agenda de la Conferencia le daba a ese tema esta perspectiva que exigía de él el Grupo de los 21. UN إن إدراج هذا الموضوع في البند ٢ من جدول أعمال المؤتمر قد أضفى عليه هذا المنظور الذي طلبته مجموعة اﻟ ١٢ له.
    No puedo por menos de ocuparme también de uno de los puntos neurálgicos de la agenda de nuestra Conferencia, es decir, la ampliación de su composición. UN ولا يسعني إلا أن أتناول أيضا إحدى النقاط المدرجة في جدول أعمال مؤتمرنا والتي تسبب لنا ألما عصبيا، ألا وهي توسيع عضويته.
    Decidió incluir en la agenda de la 14ª sesión el tema de la salud en los pueblos indígenas. UN وقرر الاجتماع أن يُدرج على جدول أعمال دورته الرابعة عشرة بنداً يتعلق بصحة السكان اﻷصليين.
    Hablar de la cesación nos acerca a debatir la agenda de la Conferencia de Desarme. UN والحديث عن موضوع وقف الانتاج يدنينا من مناقشة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    La transparencia en materia de armamentos es uno de los temas denominados no litigiosos de la agenda de esta Conferencia. UN والشفافية في مسألة التسلح هي بند من بنود جدول أعمال المؤتمر التي لا خلاف عليها كما يقال.
    Esto se suma al estrecho énfasis dado a la educación primaria, demostrando un cierto descuido hacia la agenda de Educación para Todos. UN وإلى جانب التركيز الضيق الأفق على التعليم الأساسي، فإن ذلك يظهر نوعاً من الاستخفاف بخطة التعليم للجميع.
    En esa oportunidad también podría abordarse la cuestión de la promoción de la agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo con posterioridad a 2015. UN ويمكن أيضا، خلال هذه المناسبة، تناول مسألة المضي قدما بخطة الأمم المتحدة للتنمية إلى ما بعد عام 2015.
    Ciencia, tecnología e innovación para la agenda de desarrollo después de 2015 UN تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار لخطة التنمية لما بعد عام 2015
    Tenemos derecho a poner en tela de juicio la agenda de quienes exponen tales ideas, así como sus verdaderas intenciones. UN ومن حقنا، بل من واجبنا أن نتساءل عن أجندة هذه التيارات والأهداف الحقيقية التي تسعى إلى تحقيقها.
    En cuanto a la agenda de la Conferencia de Desarme, el Grupo de los 21 continúa asignando alta prioridad a las cuestiones nucleares. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، لا تزال مجموعة اﻟ١٢ تولي درجة عالية من اﻷولوية للمسائل النووية.
    El inicio de las negociaciones sobre facilitación del comercio en la OMC ha llevado la cuestión al primer plano de la agenda de desarrollo de la mayoría de los países en desarrollo. UN كما دفع إجراء مفاوضات بشأن تيسير التجارة في منظمة التجارة العالمية القضية إلى صدارة جداول أعمال معظم البلدان النامية.
    Mesa redonda para examinar estrategias de promoción de la agenda de las empresas y los derechos humanos por parte del sistema de las Naciones Unidas UN حلقة نقاش بشأن استراتيجيات نهوض منظومة الأمم المتحدة ببرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    Estos tres meses también contribuyeron a establecer el vínculo de las políticas públicas con la agenda de derechos humanos. UN وقد أسهمت هذه الشهور الثلاثة أيضاً في ربط السياسات العامة بجدول الأعمال المتعلق بحقوق الإنسان.
    Los efectos de este tipo de relación para la agenda de integración regional de África han sido muy positivos. UN وعموماً، فإن أثر هذا النوع من العلاقة في جدول أولويات التكامل الإقليمي لأفريقيا قد ظل حميداً إلى حد كبير.
    La negociación y firma de un nuevo instrumento internacional jurídicamente vinculante debería ser el primer tema de la agenda de la seguridad espacial por varios motivos. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    LA agenda de ACCIÓN INTEGRAL LA agenda de ACCIÓN A CORTO PLAZO HASTA 2012: LOGRANDO PUNTOS DE REFERENCIA INICIALES UN برنامج عمل للمدى القصير حتى العام 2012م: تحقيق أهداف أولية
    Te lo explicaría, pero no lo entenderías por tener la cabeza más vacía que la agenda de un ermitaño. Open Subtitles أريد أن أوضح لكِ, عزيزتي، لكني أخشى بأنكِ لن تفهمين بما أنكِ مباركةٌ, برأسٍ أكثر فراغاً دفتر عناوين راهب.
    Oh, Solo otra cosa más la agenda de la victima Open Subtitles هناك أمر أخير دفتر مواعيد الضحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus