"agentes estatales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي الدولة
        
    • الفاعلة من الدول
        
    • الجهات الفاعلة الحكومية
        
    • جهات حكومية
        
    • أعوان الدولة
        
    • الفاعلة التابعة للدولة
        
    • موظفو الدولة
        
    • الجهات الحكومية
        
    • عناصر تابعة للدولة
        
    • جهات فاعلة تابعة للدولة
        
    • موظفين حكوميين
        
    • الأطراف الحكومية
        
    • فاعلة حكومية
        
    • موظفاً حكومياً
        
    • من عملاء الدولة
        
    Es fundamental poner fin a la impunidad de los agentes estatales y no estatales, en particular las empresas. UN ومن الضروري وضع حدٍ لإفلات موظفي الدولة وغير الدولة، بما في ذلك الشركات من العقاب.
    Sanciones impuestas a los agentes estatales que no cumplen sus obligaciones en los delitos de violencia contra la mujer UN الجزاءات المفروضة على موظفي الدولة الذين لا يفون بالتزاماتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة
    La proliferación de misiles nucleares y balísticos por parte de agentes estatales es una amenaza creciente, y el riesgo de que los agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva aumenta cada día. UN فنشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية من قبل الجهات الفاعلة من الدول يشكل خطراً متزايداً، ويتزايد خطر حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بمرور الوقت.
    Fondo Fiduciario de la CEE para Seychelles - Fomento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales en Seychelles UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عملية بناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سيشيل
    En segundo lugar, las violaciones de los derechos humanos son perpetradas por agentes estatales o personas vinculadas a un poder estatal o similar. UN وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية.
    Se ha podido confirmar o descartar la participación de agentes estatales en algunos de estos casos. UN وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها.
    Entablar un diálogo con agentes estatales y no estatales para abogar por la liberación de los niños; UN :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛
    La responsabilidad será por acción cuando agentes estatales se vean involucrados en la preparación de los hechos, la participación en los mismos, o en el encubrimiento o protección de sus autores. UN أما المسؤولية عن ارتكاب الأفعال فتنشأ عندما يكون موظفو الدولة ضالعين في الإعداد لها أو ارتكابها، أو في التستر عليها أو حماية مرتكبيها.
    En él se reconoce debidamente que para que la ejecución del plan de desarrollo sea un éxito se requerirá el esfuerzo tanto de los agentes estatales como de los no estatales. UN وتوفر هذه العملية الإقرار الواجب بأن نجاح تنفيذ خطة التنمية سيتطلب جهود كل الجهات الحكومية وغير الحكومية.
    La verificación indicó que fue víctima de una operación de " limpieza social " en la cual, según informaciones proporcionadas a la Misión, estarían vinculados agentes estatales. UN وأشار التحقق إلى أنه كان ضحية لعملية " تطهير اجتماعي " اشترك فيها، وفقا لمعلومات وصلت إلى البعثة عناصر تابعة للدولة.
    Ley antiterrorista y uso excesivo de fuerza por agentes estatales contra los pueblos indígenas UN قانون مكافحة الإرهاب، وإفراط موظفي الدولة في استخدام القوة ضد الشعوب الأصلية
    Cuando los agentes estatales utilizan la fuerza letal, el Estado tiene la obligación de demostrar que su acción se justificaba. UN ولدى استخدام موظفي الدولة قوة قاتلة، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أنَّ فعلهم كان مبرَّراً.
    Existe un único delito de difamación estipulado que se aplica en todos los casos, y existen disposiciones especiales para proteger a los agentes estatales. UN فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة.
    En la labor sobre el tema será decididamente necesario considerar el papel que desempeñan las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las entidades comerciales, además de los agentes estatales. UN ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول.
    En el seguimiento de las recomendaciones del informe habrá que enfrentar complejos desafíos, entre ellos el hecho de que esas recomendaciones están dirigidas a agentes estatales y no estatales por igual. UN وينبغي التصدي للتحديات المعقدة في متابعة التوصيات الواردة في التقرير، ومنها حقيقة أن تلك التوصيات موجهة على حد سواء إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول.
    Se ha demostrado que la militarización alimenta la violencia contra las mujeres por parte de agentes estatales y no estatales. UN وقد تبين أن التسلح يغذِّي العنف ضد المرأة سواء من قبل الجهات الفاعلة الحكومية أو الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Los orígenes de estas amenazas comprenden tanto agentes estatales como no estatales. UN وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    Las mujeres y las muchachas en las zonas de minorías étnicas siguen particularmente expuestas a la violación y al hostigamiento por parte de los agentes estatales. UN فالنساء والفتيات في المناطق التي توجد فيها أقليات عرقية على الخصوص يبقين عرضة للاغتصاب والمضايقات من قبل أعوان الدولة.
    Ese proceso incluye no solo a los agentes estatales sino también al gobierno, las empresas privadas, las organizaciones de la sociedad civil y los ciudadanos, que interactúan entre sí de diferentes maneras. UN وهذه العملية لا تقتصر على الجهات الفاعلة التابعة للدولة بل وتشمل أيضا ' الحكومة والشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني والمواطنين`، الذين يتفاعل بعضهم مع بعض بطرق مختلفة.
    Sin embargo, a la fecha de cierre de este informe, pocas víctimas han podido ejercer efectivamente estos derechos, manteniendo, en particular, a las víctimas de acciones u omisiones de agentes estatales marginadas del proceso. UN ومع ذلك لم يتمتع بهذه الحقوق بالفعل إلا عدد قليل من الضحايا، ويهمش في هذه العملية بوجه خاص ضحايا الإجراءات أو يتقاعس موظفو الدولة عن اتخاذها.
    Anteriormente, la atención se concentraba sobre la posesión de tales armas por agentes estatales. UN فقد تركز الاهتمام في السابق على حيازة الجهات الحكومية لتلك الأسلحة.
    En los cinco últimos años se han registrado más de 200 actos de violencia contra periodistas, perpetrados por agentes estatales y no estatales. UN وسُجلت في السنوات الخمس الأخيرة أكثر من 200 حالة لممارسة العنف ضد الصحفيين، من قِبَل عناصر تابعة للدولة وعناصر غير تابعة لها.
    Los periodistas se encuentran en una situación vulnerable y su integridad física y su vida pueden verse amenazadas por agentes estatales o no estatales. UN وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    Además, la legislación se aplica de manera oficiosa, sin que quede constancia de las persecuciones llevadas a cabo por agentes estatales y no estatales. UN أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية.
    El informe identifica agentes estatales y no estatales que son responsables de esas transgresiones. UN ويحدد التقرير كلا من الأطراف الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    También ha organizado sesiones de capacitación dirigidas a agentes estatales y no estatales. UN كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية.
    En cuanto al pago de una indemnización, indica que el autor presentó una demanda civil contra 12 agentes estatales considerados responsables. UN ففيما يتعلق بالحكم المتعلق بالتعويض، يشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية ضد 12 موظفاً حكومياً يراهم مسؤولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus