Es fundamental poner fin a la impunidad de los agentes estatales y no estatales, en particular las empresas. | UN | ومن الضروري وضع حدٍ لإفلات موظفي الدولة وغير الدولة، بما في ذلك الشركات من العقاب. |
Sanciones impuestas a los agentes estatales que no cumplen sus obligaciones en los delitos de violencia contra la mujer | UN | الجزاءات المفروضة على موظفي الدولة الذين لا يفون بالتزاماتهم في حالات جرائم العنف المرتكبة ضد المرأة |
La proliferación de misiles nucleares y balísticos por parte de agentes estatales es una amenaza creciente, y el riesgo de que los agentes no estatales adquieran armas de destrucción masiva aumenta cada día. | UN | فنشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية من قبل الجهات الفاعلة من الدول يشكل خطراً متزايداً، ويتزايد خطر حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بمرور الوقت. |
Fondo Fiduciario de la CEE para Seychelles - Fomento de la capacidad de los agentes estatales y no estatales en Seychelles | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل عملية بناء قدرات الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية في سيشيل |
En segundo lugar, las violaciones de los derechos humanos son perpetradas por agentes estatales o personas vinculadas a un poder estatal o similar. | UN | وفي المقام الثاني، ترتكب انتهاكات حقوق الإنسان من قبل جهات حكومية فاعلة أو أفراد مرتبطين بالدولة أو سلطات شبه حكومية. |
Se ha podido confirmar o descartar la participación de agentes estatales en algunos de estos casos. | UN | وأمكن في بعض هذه الحالات تأكيد أو استبعاد ضلوع أي من أعوان الدولة فيها. |
Entablar un diálogo con agentes estatales y no estatales para abogar por la liberación de los niños; | UN | :: الدخول في حوار مع الجهات الفاعلة التابعة للدولة وغير الدولة للدعوة إلى إطلاق سراح الأطفال المختطفين؛ |
La responsabilidad será por acción cuando agentes estatales se vean involucrados en la preparación de los hechos, la participación en los mismos, o en el encubrimiento o protección de sus autores. | UN | أما المسؤولية عن ارتكاب الأفعال فتنشأ عندما يكون موظفو الدولة ضالعين في الإعداد لها أو ارتكابها، أو في التستر عليها أو حماية مرتكبيها. |
En él se reconoce debidamente que para que la ejecución del plan de desarrollo sea un éxito se requerirá el esfuerzo tanto de los agentes estatales como de los no estatales. | UN | وتوفر هذه العملية الإقرار الواجب بأن نجاح تنفيذ خطة التنمية سيتطلب جهود كل الجهات الحكومية وغير الحكومية. |
La verificación indicó que fue víctima de una operación de " limpieza social " en la cual, según informaciones proporcionadas a la Misión, estarían vinculados agentes estatales. | UN | وأشار التحقق إلى أنه كان ضحية لعملية " تطهير اجتماعي " اشترك فيها، وفقا لمعلومات وصلت إلى البعثة عناصر تابعة للدولة. |
Ley antiterrorista y uso excesivo de fuerza por agentes estatales contra los pueblos indígenas | UN | قانون مكافحة الإرهاب، وإفراط موظفي الدولة في استخدام القوة ضد الشعوب الأصلية |
Cuando los agentes estatales utilizan la fuerza letal, el Estado tiene la obligación de demostrar que su acción se justificaba. | UN | ولدى استخدام موظفي الدولة قوة قاتلة، فإنه يقع على عاتق الدولة عبء إثبات أنَّ فعلهم كان مبرَّراً. |
Existe un único delito de difamación estipulado que se aplica en todos los casos, y existen disposiciones especiales para proteger a los agentes estatales. | UN | فهنالك جريمة تشهير عامة واحدة تصيب الجميع، وهنالك نصوص خاصة تحمي موظفي الدولة. |
En la labor sobre el tema será decididamente necesario considerar el papel que desempeñan las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las entidades comerciales, además de los agentes estatales. | UN | ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول. |
En el seguimiento de las recomendaciones del informe habrá que enfrentar complejos desafíos, entre ellos el hecho de que esas recomendaciones están dirigidas a agentes estatales y no estatales por igual. | UN | وينبغي التصدي للتحديات المعقدة في متابعة التوصيات الواردة في التقرير، ومنها حقيقة أن تلك التوصيات موجهة على حد سواء إلى الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول. |
Se ha demostrado que la militarización alimenta la violencia contra las mujeres por parte de agentes estatales y no estatales. | UN | وقد تبين أن التسلح يغذِّي العنف ضد المرأة سواء من قبل الجهات الفاعلة الحكومية أو الجهات الفاعلة من غير الدول. |
Los orígenes de estas amenazas comprenden tanto agentes estatales como no estatales. | UN | وتشمل هذه التهديدات جهات حكومية وغير حكومية على حد سواء. |
Las mujeres y las muchachas en las zonas de minorías étnicas siguen particularmente expuestas a la violación y al hostigamiento por parte de los agentes estatales. | UN | فالنساء والفتيات في المناطق التي توجد فيها أقليات عرقية على الخصوص يبقين عرضة للاغتصاب والمضايقات من قبل أعوان الدولة. |
Ese proceso incluye no solo a los agentes estatales sino también al gobierno, las empresas privadas, las organizaciones de la sociedad civil y los ciudadanos, que interactúan entre sí de diferentes maneras. | UN | وهذه العملية لا تقتصر على الجهات الفاعلة التابعة للدولة بل وتشمل أيضا ' الحكومة والشركات الخاصة ومنظمات المجتمع المدني والمواطنين`، الذين يتفاعل بعضهم مع بعض بطرق مختلفة. |
Sin embargo, a la fecha de cierre de este informe, pocas víctimas han podido ejercer efectivamente estos derechos, manteniendo, en particular, a las víctimas de acciones u omisiones de agentes estatales marginadas del proceso. | UN | ومع ذلك لم يتمتع بهذه الحقوق بالفعل إلا عدد قليل من الضحايا، ويهمش في هذه العملية بوجه خاص ضحايا الإجراءات أو يتقاعس موظفو الدولة عن اتخاذها. |
Anteriormente, la atención se concentraba sobre la posesión de tales armas por agentes estatales. | UN | فقد تركز الاهتمام في السابق على حيازة الجهات الحكومية لتلك الأسلحة. |
En los cinco últimos años se han registrado más de 200 actos de violencia contra periodistas, perpetrados por agentes estatales y no estatales. | UN | وسُجلت في السنوات الخمس الأخيرة أكثر من 200 حالة لممارسة العنف ضد الصحفيين، من قِبَل عناصر تابعة للدولة وعناصر غير تابعة لها. |
Los periodistas se encuentran en una situación vulnerable y su integridad física y su vida pueden verse amenazadas por agentes estatales o no estatales. | UN | وكثيراً ما يكون الصحفيون في وضع هش حيث تكون سلامتهم البدنية وحياتهم معرضتين للخطر بسبب أفعال جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها. |
Además, la legislación se aplica de manera oficiosa, sin que quede constancia de las persecuciones llevadas a cabo por agentes estatales y no estatales. | UN | أضف إلى ذلك أن القانون يُطبَّق بطريقة غير رسمية من جانب موظفين حكوميين وغير حكوميين دون تسجيل حدوث ملاحقات قضائية. |
El informe identifica agentes estatales y no estatales que son responsables de esas transgresiones. | UN | ويحدد التقرير كلا من الأطراف الحكومية وغير الحكومية المسؤولة عن هذه الانتهاكات. |
También ha organizado sesiones de capacitación dirigidas a agentes estatales y no estatales. | UN | كما عقد دورات تدريبية مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية. |
En cuanto al pago de una indemnización, indica que el autor presentó una demanda civil contra 12 agentes estatales considerados responsables. | UN | ففيما يتعلق بالحكم المتعلق بالتعويض، يشير المحامي إلى أن صاحب البلاغ رفع دعوى مدنية ضد 12 موظفاً حكومياً يراهم مسؤولين. |