"agentes gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة الحكومية
        
    • الجهات الحكومية
        
    • جهات حكومية
        
    • من الموظفين الحكوميين
        
    • موظفين حكوميين
        
    • الحكومية الفاعلة
        
    • الفاعلين الحكوميين
        
    • جهات فاعلة حكومية
        
    • عناصر حكومية
        
    • أعوان الحكومة
        
    • الفعاليات الحكومية
        
    • وكﻻء حكوميين
        
    • عمﻻء الحكومة
        
    • العناصر الحكومية
        
    • الجهات المحلية الحكومية
        
    Esto incluye permitir el acceso a agentes gubernamentales en situaciones de amenaza inminente para la protección de los civiles. UN وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين.
    El éxito del Decenio exigirá una mayor adhesión a sus objetivos de parte de la comunidad internacional y un fortalecimiento de la asociación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. UN ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    En este estudio monográfico, preparado por Simon Bagshaw, se examina el carácter colaborativo del proceso de preparación de los Principios Rectores, en el que participaron diversos agentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. UN هذه الدراسة التي أعدها سايمون باغشو تبحث في الطبيعة التعاونية لعملية وضع المبادئ التوجيهية، التي جمعت بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية.
    La misión se reunió con diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y representantes de organizaciones internacionales y de la comunidad diplomática. UN والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي.
    El Gobierno respeta la práctica de esos derechos, se ocupa de protegerlos a todos los niveles y no tolera ninguna forma de violación de los mismos, ya sea por parte de agentes gubernamentales o privados. UN وتحترم الحكومة تلك الحقوق من الناحية العملية وتسعى إلى حمايتها على جميع المستويات ولا تتهاون مع أي شكل من أشكال إساءة استخدامها، سواء أكان من جهات حكومية أم خاصة.
    i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; UN ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى العدالة؛
    También congregaron a un elevado número de agentes gubernamentales y de otros sectores para formular estrategias colectivas dirigidas a abordar esas cuestiones. UN كما جمعت هذه المؤتمرات ما بين أعداد كبيرة من الجهات الفاعلة الحكومية وغيرها لتشكيل استراتيجيات جماعية لمعالجة تلك القضايا.
    Es igualmente importante adaptar el mensaje cuando éste se dirige a agentes gubernamentales y regionales. UN لكن لا يقل أهمية عن ذلك تكييف الرسالة لدى محاولة الوصول إلى الأطراف الفاعلة الحكومية والإقليمية.
    Asimismo, ha informado sobre la cuestión a una amplia variedad de agentes gubernamentales y no gubernamentales que se dirigieron a la Oficina en su calidad de centro de coordinación en la Secretaría. UN ووفر، أيضا، معلومات عن هذا الموضوع لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية التي لجأت إليه بصفته جهة التنسيق المختصة في هذا الصدد في الأمانة العامة.
    Todos los agentes gubernamentales, no gubernamentales e internacionales correspondientes deben mantenerse en contacto adecuadamente. UN ويتعين أن يكون هناك اتصال سليم بين جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والدولية.
    Estas sesiones de formación y sensibilización fueron replicadas en toda la extensión del territorio por organizaciones de la sociedad civil y agentes gubernamentales. UN وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية.
    El Espacio Común ha permitido que agentes gubernamentales y no gubernamentales ahonden en su relación. UN وسمح الحيز المشترك بتعميق التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    Los principios y las conclusiones en materia de derechos humanos no se divulgan ni se explican a los agentes gubernamentales en los Estados Unidos UN مبادئ حقوق الإنسان ونتائج التحقيقات المتعلقة بها لا يجري نشرها أو توضيحها للجهات الفاعلة الحكومية بالولايات المتحدة
    El tema de la reunión fue el papel de los agentes gubernamentales y no gubernamentales de Asia y el Pacífico en los esfuerzos internacionales para superar los obstáculos a la solución biestatal. UN وذكر أن موضوع الاجتماع كان هو دور الجهات الحكومية وغير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الجهود الدولية المبذولة للتصدي للعقبات التي تحول دون حل الدولتين.
    El PASRAO ha sido concebido como un marco estratégico de orientación y de armonización de las medidas de lucha contra la desertificación por los agentes gubernamentales y no gubernamentales de los países y las organizaciones de los 17 países que abarca. UN وقد صيغ برنامج العمل دون الإقليمي بوصفه إطاراً استراتيجياً لتوجيه وتنسيق أنشطة مكافحة التصحر التي تضطلع بها الجهات الحكومية وغير الحكومية في البلدان السبعة عشر المشمولة به.
    Ha habido ejemplos recientes de agentes gubernamentales que han tratado de impedir la imparcialidad del personal médico, utilizando a sus miembros como informadores a fin de localizar y detener a los adversarios o prohibiéndoles tratar a personas consideradas como enemigos. UN وهناك أمثلة حديثة على جهات حكومية حاولت نسف حيادية العاملين الطبيين، باستخدامهم كمخبرين للإرشاد عن الخصوم والمعارضين بهدف اعتقالهم، أو بمنعهم من علاج الأشخاص الذين يعتبرون أعداء.
    i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; UN " ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛
    El Relator Especial tuvo la oportunidad de examinar casos de minería, extracción de hidrocarburos y explotación de energía hidroeléctrica, y de dialogar al respecto con agentes gubernamentales y representantes de las comunidades indígenas afectadas. UN وأتيحت للمقرر الخاص الفرصة لدراسة حالات التعدين واستخراج موارد الهيدروكربون وتوليد الطاقة الكهرمائية وبحث تلك الحالات مع موظفين حكوميين وممثلين للمجتمعات الأصلية المتضررة.
    También se invitará a agentes gubernamentales y de la sociedad civil a que faciliten información sobre su evaluación de las iniciativas en curso. UN كما ستوجه دعوة إلى الأطراف الحكومية الفاعلة والمجتمع المدني لتقديم معلومات عن التقييمات التي أجرتها للمبادرات القائمة.
    Queremos seguir trabajando en estrecha cooperación tanto con agentes gubernamentales como no gubernamentales para la prosecución de nuestra tarea. UN وإذ نواصل عملنا ونريد أن يستمر التعاون الوثيق بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين.
    EL UNICEF, habida cuenta de su trayectoria de colaboración con agentes gubernamentales y no gubernamentales a todos los niveles, está capacitado para apoyar la ampliación de los modelos sostenibles de prestación de servicios, lo que supone adoptar cuatro medidas interrelacionadas: demostración, promoción, creación de capacidad y supervisión continua de nuevos enfoques. UN 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر.
    12. Los medios informativos independientes, los defensores de los derechos humanos y las minorías étnicas, especialmente los grupos étnicos mandingo, krahn y gbandi, también han sufrido ataques sostenidos y virulentos de agentes gubernamentales. UN 12- كذلك شنت عناصر حكومية هجمات متواصلة، وشرسة ضد وسائط الإعلام، والمدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الإثنية، وخاصة جماعات الماندينغو والكران والغباندي العرقية.
    Las actividades de los partidos políticos siguen sometidas a una fuerte represión y la vigilancia de los agentes gubernamentales. UN وما تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولرقابة من أعوان الحكومة.
    La labor de preparación del informe, que permitió profundizar los contactos con los agentes gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la esfera de la igualdad, sirvió de base para entablar con la población de Suiza un diálogo constructivo sobre la aplicación de la Convención. UN وأتاح إعداد التقرير تعميق الاتصالات مع الفعاليات الحكومية وغير الحكومية في محال المساواة مما هيأ قيام حوار بناء بشأن تطبيق الاتفاقية على شعب سويسرا.
    Los agentes gubernamentales maltratan y amenazan gravemente a los detenidos y prisioneros con total impunidad y también acosan a los familiares de éstos. UN وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء.
    A fin de solucionar el problema de la mala gobernanza, considerada una de las causas subyacentes del conflicto, el PNUD utilizó planteamientos innovadores para atraer a agentes gubernamentales y no gubernamentales locales al proceso de adopción de decisiones. UN وبغية التغلب على الإدارة الحكومية السيئة التي هي من الأسباب الجذرية للصراع، استخدم البرنامج الإنمائي نهجا ابتكاريا لإشراك الجهات المحلية الحكومية وغير الحكومية في عملية صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus