Esto incluye permitir el acceso a agentes gubernamentales en situaciones de amenaza inminente para la protección de los civiles. | UN | وهذا يشمل تمكين الجهات الفاعلة الحكومية من الوصول إلى أينما وجدت مخاطر وشيكة تهدد حماية المدنيين. |
El éxito del Decenio exigirá una mayor adhesión a sus objetivos de parte de la comunidad internacional y un fortalecimiento de la asociación entre los agentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ويلزم لنجاح العقد زيادة التزام المجتمع الدولي بأهدافه، وتعزيز الشراكة بين العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
En este estudio monográfico, preparado por Simon Bagshaw, se examina el carácter colaborativo del proceso de preparación de los Principios Rectores, en el que participaron diversos agentes gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | هذه الدراسة التي أعدها سايمون باغشو تبحث في الطبيعة التعاونية لعملية وضع المبادئ التوجيهية، التي جمعت بين طائفة عريضة من الأطراف الفاعلة الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية. |
La misión se reunió con diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y representantes de organizaciones internacionales y de la comunidad diplomática. | UN | والتقت البعثة بطائفة من الجهات الحكومية وغير الحكومية، وممثلين عن المنظمات الدولية والسلك الدبلوماسي. |
El Gobierno respeta la práctica de esos derechos, se ocupa de protegerlos a todos los niveles y no tolera ninguna forma de violación de los mismos, ya sea por parte de agentes gubernamentales o privados. | UN | وتحترم الحكومة تلك الحقوق من الناحية العملية وتسعى إلى حمايتها على جميع المستويات ولا تتهاون مع أي شكل من أشكال إساءة استخدامها، سواء أكان من جهات حكومية أم خاصة. |
i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; | UN | ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى العدالة؛ |
También congregaron a un elevado número de agentes gubernamentales y de otros sectores para formular estrategias colectivas dirigidas a abordar esas cuestiones. | UN | كما جمعت هذه المؤتمرات ما بين أعداد كبيرة من الجهات الفاعلة الحكومية وغيرها لتشكيل استراتيجيات جماعية لمعالجة تلك القضايا. |
Es igualmente importante adaptar el mensaje cuando éste se dirige a agentes gubernamentales y regionales. | UN | لكن لا يقل أهمية عن ذلك تكييف الرسالة لدى محاولة الوصول إلى الأطراف الفاعلة الحكومية والإقليمية. |
Asimismo, ha informado sobre la cuestión a una amplia variedad de agentes gubernamentales y no gubernamentales que se dirigieron a la Oficina en su calidad de centro de coordinación en la Secretaría. | UN | ووفر، أيضا، معلومات عن هذا الموضوع لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية التي لجأت إليه بصفته جهة التنسيق المختصة في هذا الصدد في الأمانة العامة. |
Todos los agentes gubernamentales, no gubernamentales e internacionales correspondientes deben mantenerse en contacto adecuadamente. | UN | ويتعين أن يكون هناك اتصال سليم بين جميع الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية والدولية. |
Estas sesiones de formación y sensibilización fueron replicadas en toda la extensión del territorio por organizaciones de la sociedad civil y agentes gubernamentales. | UN | وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية. |
El Espacio Común ha permitido que agentes gubernamentales y no gubernamentales ahonden en su relación. | UN | وسمح الحيز المشترك بتعميق التعاون بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية. |
Los principios y las conclusiones en materia de derechos humanos no se divulgan ni se explican a los agentes gubernamentales en los Estados Unidos | UN | مبادئ حقوق الإنسان ونتائج التحقيقات المتعلقة بها لا يجري نشرها أو توضيحها للجهات الفاعلة الحكومية بالولايات المتحدة |
El tema de la reunión fue el papel de los agentes gubernamentales y no gubernamentales de Asia y el Pacífico en los esfuerzos internacionales para superar los obstáculos a la solución biestatal. | UN | وذكر أن موضوع الاجتماع كان هو دور الجهات الحكومية وغير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الجهود الدولية المبذولة للتصدي للعقبات التي تحول دون حل الدولتين. |
El PASRAO ha sido concebido como un marco estratégico de orientación y de armonización de las medidas de lucha contra la desertificación por los agentes gubernamentales y no gubernamentales de los países y las organizaciones de los 17 países que abarca. | UN | وقد صيغ برنامج العمل دون الإقليمي بوصفه إطاراً استراتيجياً لتوجيه وتنسيق أنشطة مكافحة التصحر التي تضطلع بها الجهات الحكومية وغير الحكومية في البلدان السبعة عشر المشمولة به. |
Ha habido ejemplos recientes de agentes gubernamentales que han tratado de impedir la imparcialidad del personal médico, utilizando a sus miembros como informadores a fin de localizar y detener a los adversarios o prohibiéndoles tratar a personas consideradas como enemigos. | UN | وهناك أمثلة حديثة على جهات حكومية حاولت نسف حيادية العاملين الطبيين، باستخدامهم كمخبرين للإرشاد عن الخصوم والمعارضين بهدف اعتقالهم، أو بمنعهم من علاج الأشخاص الذين يعتبرون أعداء. |
i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; | UN | " ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛ |
El Relator Especial tuvo la oportunidad de examinar casos de minería, extracción de hidrocarburos y explotación de energía hidroeléctrica, y de dialogar al respecto con agentes gubernamentales y representantes de las comunidades indígenas afectadas. | UN | وأتيحت للمقرر الخاص الفرصة لدراسة حالات التعدين واستخراج موارد الهيدروكربون وتوليد الطاقة الكهرمائية وبحث تلك الحالات مع موظفين حكوميين وممثلين للمجتمعات الأصلية المتضررة. |
También se invitará a agentes gubernamentales y de la sociedad civil a que faciliten información sobre su evaluación de las iniciativas en curso. | UN | كما ستوجه دعوة إلى الأطراف الحكومية الفاعلة والمجتمع المدني لتقديم معلومات عن التقييمات التي أجرتها للمبادرات القائمة. |
Queremos seguir trabajando en estrecha cooperación tanto con agentes gubernamentales como no gubernamentales para la prosecución de nuestra tarea. | UN | وإذ نواصل عملنا ونريد أن يستمر التعاون الوثيق بين الفاعلين الحكوميين وغير الحكوميين. |
EL UNICEF, habida cuenta de su trayectoria de colaboración con agentes gubernamentales y no gubernamentales a todos los niveles, está capacitado para apoyar la ampliación de los modelos sostenibles de prestación de servicios, lo que supone adoptar cuatro medidas interrelacionadas: demostración, promoción, creación de capacidad y supervisión continua de nuevos enfoques. | UN | 43 - واليونيسيف، التي يحفل سجلها بالتعاون مع جهات فاعلة حكومية وغير حكومية على جميع المستويات، مؤهلة لدعم عملية تكثيف النماذج المستدامة في مجال تقديم الخدمات، الذي يشمل أربع خطوات مترابطة وهي: عرض النهج الجديدة والدعوة إلى اعتمادها وبناء القدرات لتنفيذها ورصدها بشكل مستمر. |
12. Los medios informativos independientes, los defensores de los derechos humanos y las minorías étnicas, especialmente los grupos étnicos mandingo, krahn y gbandi, también han sufrido ataques sostenidos y virulentos de agentes gubernamentales. | UN | 12- كذلك شنت عناصر حكومية هجمات متواصلة، وشرسة ضد وسائط الإعلام، والمدافعين عن حقوق الإنسان والأقليات الإثنية، وخاصة جماعات الماندينغو والكران والغباندي العرقية. |
Las actividades de los partidos políticos siguen sometidas a una fuerte represión y la vigilancia de los agentes gubernamentales. | UN | وما تزال أنشطة الأحزاب السياسية تخضع لقمع شديد ولرقابة من أعوان الحكومة. |
La labor de preparación del informe, que permitió profundizar los contactos con los agentes gubernamentales y no gubernamentales que trabajan en la esfera de la igualdad, sirvió de base para entablar con la población de Suiza un diálogo constructivo sobre la aplicación de la Convención. | UN | وأتاح إعداد التقرير تعميق الاتصالات مع الفعاليات الحكومية وغير الحكومية في محال المساواة مما هيأ قيام حوار بناء بشأن تطبيق الاتفاقية على شعب سويسرا. |
Los agentes gubernamentales maltratan y amenazan gravemente a los detenidos y prisioneros con total impunidad y también acosan a los familiares de éstos. | UN | وتسيئ العناصر الحكومية معاملة المحتجزين والسجناء بقسوة وتهددهم بدون عقاب كما تضايق أسر السجناء. |
A fin de solucionar el problema de la mala gobernanza, considerada una de las causas subyacentes del conflicto, el PNUD utilizó planteamientos innovadores para atraer a agentes gubernamentales y no gubernamentales locales al proceso de adopción de decisiones. | UN | وبغية التغلب على الإدارة الحكومية السيئة التي هي من الأسباب الجذرية للصراع، استخدم البرنامج الإنمائي نهجا ابتكاريا لإشراك الجهات المحلية الحكومية وغير الحكومية في عملية صنع القرار. |