"agentes interesados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفاعلة ذات الصلة
        
    • الجهات الفاعلة المعنية
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • العناصر الفاعلة المعنية
        
    • الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • الأطراف الفاعلة التي يهمها الأمر
        
    • الفاعلة صاحبة المصلحة
        
    • اﻷطراف الفاعلة المهتمة باﻷمر
        
    • العناصر الفاعلة المشاركة
        
    • الفاعلة الملتزمة
        
    • الفاعلة المهتمة الأخرى
        
    • الفاعلة بأن
        
    • الجهات الفاعلة المهتمة
        
    • وجهات مهتمة
        
    Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. UN وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع.
    Las recomendaciones tienen por objeto servir de orientación práctica a los Estados partes y a otros agentes interesados. UN والهدف من التوصيات هو إتاحة إرشادات عملية للدول الأطراف ولسائر الأطراف الفاعلة ذات الصلة.
    Mediante este proyecto, el PMA promueve el establecimiento de vínculos entre los agentes interesados y los gobiernos locales. UN وفي إطار المشروع، يعزّز برنامج الأغذية العالمي إقامة صلات بين الجهات الفاعلة المعنية والحكومة المحلية.
    Por lo tanto, es oportuno y pertinente dar comienzo a un proceso continuo de diálogo entre todos los agentes interesados. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Esta declaración conjunta contiene seis secciones: principios generales; las obligaciones de prevenir y prohibir; la obligación de proteger; unas investigaciones independientes, rápidas y eficaces; el desagravio de las víctimas; y el papel desempeñado por otros agentes interesados. UN ويتضمن الإعلان المشترك ستة أقسام: مبادئ عامة؛ والتزامان بالمنع والحظر؛ والتزام بالحماية وبإجراء تحقيقات مستقلة وعاجلة وفعالة؛ وتوفير الجبر للضحايا؛ ودور الجهات المعنية الأخرى.
    Es obvio que los Estados vecinos y los demás agentes interesados han de abstenerse de intervenir en los acontecimientos que están sucediendo en Ituri. UN وعلى الدول المجاورة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية الامتناع عن التدخل في التطورات الجارية في إيتوري.
    Establecer una infraestructura adecuada para la comunicación entre todos los agentes interesados UN وضع الهيكل الأساسي الملائم للاتصال بين جميع العناصر الفاعلة المعنية
    El concepto estrechamente conexo de la educación basada en los derechos facilita el examen del proceso de educación desde el punto de vista de los derechos y deberes, las libertades y responsabilidades de todos los agentes interesados. UN ويرتبط ذلك ارتباطاً وثيقاً بمفهوم التعليم القائم على الحقوق الذي يسهِّل دراسة عملية التعليم من وجهة نظر الحقوق والواجبات والحريات والمسؤوليات لجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    El Representante trató también de fortalecer la colaboración entre los agentes interesados y resumió su primera impresión en un comunicado de prensa publicado el 27 de diciembre. En el presente informe figuran sus conclusiones y recomendaciones completas. UN وسعى الممثل أيضاً إلى تعزيز الشراكات فيما بين الجهات الفاعلة ذات الصلة. وأوجز آراءه الأولية في بيان صحفي صدر في 27 كانون الأول/ديسمبر، أما الاستنتاجات والتوصيات الكاملة فتُعرض في هذا التقرير الحالي.
    Los Estados Unidos encomian la importante labor que cumplen los diversos agentes interesados, que han hecho contribuciones invaluables al bienestar de la infancia. UN وتحيي الولايات المتحدة العمل الهام الذي تقوم به الجهات الفاعلة ذات الصلة التي تقدم مساهمة لا تقدر بثمن لتحقيق رفاه الأطفال.
    En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. UN ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة.
    14. Al llevar a cabo esta labor, la UNCTAD debe mantener estrecha cooperación con los agentes interesados tales como las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN 14- وينبغي للأونكتاد، لدى القيام بهذا العمل، أن يحافظ على تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    De esa forma, todos los agentes interesados participan en la reforma de la legislación, las políticas y los programas. UN وتشارك لذلك جميع الجهات الفاعلة المعنية في اصلاح التشريع والسياسات والبرامج.
    La metodología deberá describir la forma en que los distintos agentes interesados podrán efectuar las actualizaciones periódicas. UN وسوف يجب أن يرد في المنهجية وصف لكيفية إمكان قيام مختلف الجهات الفاعلة المعنية بعمليات الاستكمال المنتظمة.
    Es decir, la prevención y solución de conflictos podrían definirse como una labor de colaboración y cooperación de todos los agentes interesados. UN وبعبارة أخرى، يمكن التعبير عن عملية منع نشوب النزاعات وتسويتها بوصفها جهودا تعاونية تبذلها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    En general se estimaba que para la definición se necesitaban más aportaciones de los diversos agentes interesados. UN ورئي عموماً أن وضع هذا التعريف يتطلب مساهمات إضافية من شتى الجهات الفاعلة المعنية.
    6. Reconoce, a ese respecto, la necesidad de reunir, preservar y gestionar los datos sobre las personas desaparecidas con arreglo a las leyes, prácticas, normas y disposiciones vigentes, e insta a los Estados a cooperar entre sí y con otros agentes interesados que trabajen en la materia, entre otras cosas facilitando toda la información adecuada de que dispongan en relación con las personas desaparecidas; UN 6 - تسلم في هذا الصدد بالحاجة إلى جمع البيانات عن الأشخاص المفقودين وحمايتها وإدارتها، وفقا للقوانين والممارسات والقواعد والمعايير القائمة، وتحث الدول على التعاون مع بعضها بعضا ومع الجهات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال، بسبل منها تقديم كافة المعلومات المناسبة ذات الصلة بالأشخاص المفقودين؛
    Recuerda la necesidad de que todos los agentes interesados otorguen un acceso libre a los agentes humanitarios que se encuentran sobre el terreno. UN وهو يشـير إلى ضرورة قيام جميع الأطراف الفاعلة المعنية في الميدانِ بإفساح الطريق أمام الجهات الإنسانية.
    El Consejo reafirma que esa cooperación debería basarse en el diálogo y la transparencia y contar con la participación de todos los agentes interesados. UN ويؤكد المجلس مجددا أنه ينبغي أن يقوم التعاون على أساس الحوار والشفافية وباشتراك جميع العناصر الفاعلة المعنية.
    La UNMIK seguía facilitando la cooperación entre las partes en cooperación con otros agentes interesados. UN وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    3.5.1 Establecimiento de un grupo integrado por representantes superiores de la policía del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional, la UNMIS y otros agentes interesados para formalizar la colaboración entre las partes sobre cuestiones policiales, con referencia particular al establecimiento de comisarías modelo de policía y la capacitación de la policía en normas internacionales aceptables UN 3-5-1 إنشاء فريق يتألف من كبار ممثلي الشرطة في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان وغيرها من الأطراف الفاعلة التي يهمها الأمر لصياغة أسس التعاون بين الأطراف بشأن المسائل المتصلة بالشرطة مع إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مراكز شرطة نموذجية وتدريب أفراد الشرطة بما يضمن الالتزام بالمعايير المقبولة دوليا
    Solamente una JJE más fuerte, con un mandato ampliado de promover la integración y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas, podrá proporcionar un foro para reunir a todos los agentes interesados al nivel organizativo más alto en forma periódica y coherente. UN ولاية موسعة لدعم التكامل والاتساق في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة هي الطريقة الوحيدة لتوفير محفل يضم جميع الجهات الفاعلة صاحبة المصلحة على أعلى مستويات التنظيم بشكل منتظم ومتسق.
    Un enfoque de esa índole incluye la formulación y revisión de las políticas y estrategias nacionales así como planes de acción en que participen diversos agentes interesados: las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, el sector privado y los usuarios de los recursos hídricos. UN ويشمل هذا النهج صياغة/تنقيح السياسة والاستراتيجيات الوطنية، فضلا عن وضع خطط للعمل تشترك فيها مختلف اﻷطراف الفاعلة المهتمة باﻷمر: السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص ومستخدمو الموارد المائية.
    Esta consulta comprometió de manera participativa a los principales agentes interesados en la lucha contra la desertificación en la subregión, de conformidad con los principios cardinales de la Convención, y sentó asimismo las bases para la preparación del PASR, en particular mediante: UN وأسهم في هذه المشاورات القائمة عن المشاركة أهم العناصر الفاعلة المشاركة في مكافحة التصحر في المنطقة دون الإقليمية طبقاً للمبادئ الرئيسية لاتفاقية مكافحة التصحر، لكنها وضعت أيضاً أسس إعداد برنامج العمل دون الإقليمي، ولا سيما بواسطة ما يلي:
    En los encuentros de máximo nivel que mantuvo con dirigentes políticos y otros agentes interesados destacó, entre otras cosas, la necesidad de fortalecer la cooperación entre los distintos agentes comprometidos con la acción humanitaria, especialmente la cooperación entre los gobiernos locales y las Naciones Unidas. UN وفي الاتصالات التي أجراها مع أعلى القيادات السياسية والأطراف المؤثرة الأخرى، شدَّد، في جملة أمور، على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين مختلف العناصر الفاعلة الملتزمة بالعمل الإنساني، ولا سيما التعاون بين الحكومات المحلية والأمم المتحدة.
    La base de datos contiene información actualizada sobre la legislación nacional y la jurisprudencia de 194 países y ofrece a las autoridades de los Estados y otros agentes interesados un instrumento de investigación que permite compartir las mejores prácticas y facilitar el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional humanitario. UN وتتضمن قاعدة البيانات أحدث المعلومات عن التشريعات الوطنية والاجتهاد القضائي في 194 بلدا، وتمنح سلطات الدول والجهات الفاعلة المهتمة الأخرى أداة بحث تمكنها من تبادل أفضل الممارسات وتيسر لها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني.
    29.2. Además, los Copresidentes recomiendan que todos los Estados Partes, el Presidente de la 5REP y todos los agentes interesados continúen desempeñando una función activa en la promoción de la aceptación de la Convención. UN :: 29-2 بالإضافة إلى هذا، أوصى الرئيسان المتشاركان جميع الدول الأطراف ورئيس الاجتماع الخامس للدول الأطراف وجميع الأطراف الفاعلة بأن تؤدي دوراً فعالاً في الترويج للقبول بالاتفاقية.
    Promueve actividades de fomento de la capacidad y suministra información a las Partes y a los agentes interesados. UN ويتم تيسير أنشطة بناء القدرات وتقديم المعلومات للأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر.
    Actualmente el Centro de Documentación contiene más de 5.000 registros, y los Estados Partes y otros agentes interesados siguen recurriendo a él como importante fuente de información sobre la Convención. UN ويضم مركز التوثيق في الوقت الحاضر ما يربو على 000 5 وثيقة وتواصل الدول الأطراف وجهات مهتمة أخرى الاستفادة منه بوصفه مصدراً هاماً للمعلومات المتعلقة بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus