Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر. |
• Destinan a la compra de alimentos un alto porcentaje de los ingresos que perciben por tareas agrícolas y no agrícolas que realizan fuera de la explotación agrícola. | UN | ● وهي تستخدم نسبة مئوية عالية من دخلها لشراء الطعام مستعينة باﻷجر الذي تكتسبه من الوظائف الزراعية وغير الزراعية التي تعمل بها خارج الحقل. |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para aplicar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تحيط علما بالمقترحات المدلى بها لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي؛ |
Durante el primer trimestre de 2006, el total de pérdidas de exportaciones de productos agrícolas y no perecederos se estimó en más de 23 millones de dólares. | UN | وقُدر مجموع خسائر الصادرات من الأصناف الزراعية وغير القابلة للتلف بما يزيد عن 23 مليون دولار في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006. |
No obstante, ahora se les considera empleados si han dedicado tiempo a las 14 actividades agrícolas y no agrícolas especificadas. | UN | لكنهم يعتبرون عمالا إذا قضوا وقتا في ممارسة أحد الأنشطة الزراعية وغير الزراعية الأربعة عشرة المحددة. |
Es necesario adoptar el mecanismo de salvaguardia especial y mantener un equilibrio entre el acceso a los mercados agrícolas y no agrícolas. | UN | ومن الضروري اتباع آلية للضمانات الخاصة والمحافظة على توازن في الوصول إلى الأسواق بين المنتجات الزراعية وغير الزراعية. |
Incluso antes de estallar las hostilidades a finales del decenio de 1970, la industria manufacturera del país constaba fundamentalmente de pequeñas empresas que procesaban productos agrícolas y no agrícolas producidos localmente. | UN | فحتى قبل نشوب اﻷعمال القتالية السافرة في أواخر عام ١٩٧٠، كانت الصناعة التحويلية في البلد تتألف أساسا من المشاريع الصغيرة العاملة في مجال تجهيز السلع اﻷساسية، الزراعية وغير الزراعية، المنتجة محليا. |
Por último, la edad mínima se reduce a 13 años para las actividades no agrícolas y no industriales, es decir, las actividades comerciales o artesanales. | UN | وأخيرا يخفض الحد اﻷدنى للسن إلى ٣١ عاما في اﻷنشطة غير الزراعية وغير الصناعية، أي في اﻷنشطة التجارية أو في الصناعات التقليدية. |
La planificación debía lograr un equilibrio entre las necesidades de utilización de las tierras agrícolas y no agrícolas y los métodos alternativos de aumentar la producción agrícola y la eficiencia de la irrigación. | UN | وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري. |
La planificación debía lograr un equilibrio entre las necesidades de utilización de las tierras agrícolas y no agrícolas y los métodos alternativos de aumentar la producción agrícola y la eficiencia de la irrigación. | UN | وينبغي أن يوازن التخطيط بين الاحتياجات من اﻷراضي للاستخدامات الزراعية وغير الزراعية، والسبل البديلة لرفع كفاءة اﻹنتاج الزراعي والري. |
• Determinación del potencial de recursos naturales y las limitaciones particulares de que adolece para una serie de posibles hipótesis sobre usos agrícolas y no agrícolas de las tierras. | UN | ● تحديد إمكانيات الموارد الطبيعية وما بها من قيود خاصة، من أجل الخروج بمجموعة واسعة من التصورات الممكنة عن استخدام اﻷرض في اﻷغراض الزراعية وغير الزراعية. |
Las mujeres constituyen entre un 13% y un 35% de los miembros de las cooperativas agrícolas y no agrícolas y el número de magistradas en los tribunales de primera instancia y en el tribunal de apelación ha aumentado considerablemente en los 12 últimos años. | UN | وتمثل المرأة 13 إلى 35 في المائة من أعضاء التعاونيات الزراعية وغير الزراعية؛ وقد زاد عدد النساء القضاة في المحاكم وفي محكمة الاستئناف زيادة هامة في السنوات الإثنتي عشرة السابقة. |
En Jamaica, con el asesoramiento de la Dirección de Desarrollo Agrícola Rural, las mujeres y los jóvenes participan en la elaboración de programas de capacitación en oficios agrícolas y no agrícolas, destinados a la población rural. | UN | وفي جامايكا، يُدرب سكان الريف على المهن الزراعية وغير الزراعية، بمساعدة تقدمها هيئة التنمية الزراعية الريفية. وعن طريق هذه المبادرة تدرج النساء والشباب في ما يوضع من برامج. |
Posteriormente, el organismo ejecutivo, sobre la base de los informes y dictámenes mencionados, debe fijar, mediante acuerdo emanado por conducto del Ministerio de Trabajo y Previsión Social, los salarios mínimos que han de regir en las actividades agrícolas y no agrícolas. | UN | وعندئذ تقوم الهيئة التنفيذية، بناء على هذه التقارير والتوصيات المختلفة، وبأمر صادر عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بتحديد الأجور الدنيا التي يتعين تطبيقها على الأنشطة الزراعية وغير الزراعية. |
Acordaron trabajar en pro de un mayor acceso al mercado para las exportaciones agrícolas y no agrícolas de interés para los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales. | UN | ووافقوا على السعي، خلال المفاوضات متعددة الأطراف، إلى إيجاد مزيد من فرص دخول الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية إلى الأسواق. |
Estamos de acuerdo en trabajar en las negociaciones multilaterales en favor de un mayor acceso al mercado para las exportaciones agrícolas y no agrícolas de interés para los países en desarrollo. | UN | ونوافق على السعي إلى فتح المزيد من الأبواب في الأسواق أمام الصادرات الزراعية وغير الزراعية المهمة بالنسبة للبلدان النامية في إطار مفاوضات متعددة الأطراف. |
Por supuesto, África no quiere depender de la asistencia oficial para el desarrollo, pero también creemos que facilitar el acceso de los productos agrícolas y no agrícolas africanos a los mercados es algo clave para que África pueda financiar su desarrollo. | UN | بطبيعة الحال، لا تريد أفريقيا أن تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية. لكننا نعتقد أن تحسين وصول سلع أفريقيا الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق أمر رئيسي بالنسبة لقدرتها على تمويل التنمية. |
Tomando conocimiento de las propuestas efectuadas para ejecutar el programa de trabajo de la Organización Mundial del Comercio, incluidas las relativas a la liberalización del comercio internacional de productos agrícolas y no agrícolas, | UN | وإذ تلاحظ المقترحات المقدمة لتنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المقترحات التي تدعو إلى تحرير تجارة المنتجات الزراعية وغير الزراعية على الصعيد الدولي، |
Recuadro 2 Ronda de Doha. Acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas | UN | الإطار 2 - جولة الدوحة - الوصول إلى الأسواق في المجالين الزراعي وغير الزراعي |
137. El segundo proyecto del plan de trabajo de Bolivia, por valor de cinco millones de dólares, comenzó a últimos de 2000 y su objetivo es formar a 8.500 jóvenes, en 350 cursos, en diferentes profesiones agrícolas y no agrícolas, así como apoyar la integración de las personas formadas en el mercado laboral, y promover la creación de microempresas. | UN | 137- وبدأ في أواخر عام 2000 مشروع خطة الأعمال الثانية لبوليفيا، بقيمة 5 ملايين دولار، ويهدف الى تدريب 500 8 من الشباب في 350 دورة تدريبية في مهن زراعية وغير زراعية مختلفة، وكذلك دعم توظيف من نالوا تدريبا وتشجيع تأسيس المنشآت البالغة الصغر. |
23. Con respecto al párrafo 22 del informe, ¿de qué manera se están incorporando consideraciones de género en la información y las facilidades de mercado que se brindan a las mujeres para actividades agrícolas y no agrícolas? | UN | 23- وبالإشارة إلى الفقرة 22 من التقرير، كيف تراعي المعلومات والتسهيلات السوقية المتاحة للنساء الجانب الجنساني سواء تعلق الأمر بالأنشطة الزراعية أو غير الزراعية؟ |
En América Latina, ello ha contribuido a aumentar la integración entre los dos mercados y, por consiguiente, a reducir la diferencia entre los salarios agrícolas y no agrícolas en algunos países de la región9. | UN | وهذا أسهم في حدوث تكامل أقوى بين السوقين في أمريكا اللاتينية، وأسهم، بالتالي، في تضييق الفجوة الفاصلة بين أجور العاملين بالزراعة وأجور العاملين بغير الزراعة في بعض بلدان المنطقة)٩(. |
Aunque estos eran uno de los temas del programa que habían quedado pendientes en la Ronda Uruguay, no se prestó una atención prioritaria a los servicios, y el progreso en las negociaciones en la materia estaba condicionado en gran medida por el de las negociaciones del acceso a los mercados agrícolas y no agrícolas. | UN | ولم تُولَ الخدمات اهتماماً ذا أولوية رغم أن الخدمات كانت مسألة من مسائل جدول الأعمال الأساسية المتبقية من جولة أوروغواي، وكان التقدم في المفاوضات المتعلقة بالخدمات مرهوناً إلى حد كبير بالتقدم المحرز في المفاوضات المتعلقة بإمكانية وصول المنتجات الزراعية والمنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |