"agradece a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شكر
        
    • يشكر
        
    • شكرت
        
    • وشكر
        
    • تشكر
        
    • وتشكر
        
    • وشكرت
        
    • عن امتنانها
        
    • بالشكر إلى
        
    • الشكر إلى
        
    • ويشكر
        
    • ممتنة
        
    • عن شكره
        
    • عن امتنانه
        
    • ممتن
        
    El orador agradece a todos los participantes sus esfuerzos por mantener el espíritu de Viena. UN ثم شكر كل المشاركين على ما بذلوه من جهد لإعلاء شأن روح فيينا.
    El Presidente Hraoui (interpretación del árabe): El Líbano agradece a las Naciones Unidas el haber respondido positivamente a su solicitud de convocar esta sesión. UN الرئيس الهراوي: يشكر لبنان لمنظمة اﻷمم المتحدة تجاوبها مع دعوته.
    La Sra. EVATT agradece a la delegación el diálogo franco y abierto. UN ٤١ - السيدة إيفات: شكرت الوفد على حواره الصريح والمفتوح.
    agradece a Francia el apoyo prestado para alcanzar conjuntamente los tres objetivos de la iniciativa Energía Sostenible para Todos (SE4ALL). UN وشكر فرنسا لما تقدمه من دعم في العمل نحو الجمع بين الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع.
    La oradora también agradece a todos los Estados Miembro por sus contribuciones voluntarias al ONU-Hábitat. UN وأضافت قائلة أنها تشكر أيضاً جميع الدول لتبرعاتها لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    La Comisión Especial agradece a los miembros de la Mesa la orientación brindada. UN وتشكر اللجنة الخاصة أعضاء المكتب على إرشاداتهم.
    agradece a los distintos miembros de la Delegación belarusa sus respuestas a las preguntas del Comité. UN وشكرت اﻷعضاء المختلفين في وفد بيلاروس على ردودهم على اﻷسئلة المطروحة من اللجنة.
    El Comité agradece a la Dirección Ejecutiva sus esfuerzos por eliminar el trabajo atrasado. UN وتُعرب عن امتنانها للمديرية التنفيذية على جهودها من أجل تصفية الأعمال المتأخرة.
    Así pues, el Yemen agradece a los países amigos y a las organizaciones de las Naciones Unidas que le han prestado ayuda. UN لذلك فإن اليمن حريص على التوجه بالشكر إلى البلدان الصديقة وهيئات اﻷمم المتحدة التي أمدته بدعمها.
    agradece a las numerosas delegaciones cuyas sugerencias se han recogido en el texto actual. UN وأعرب عن رغبته في شكر الوفود العديدة التي ظهرت اقتراحاتها في الصياغة الفعلية.
    Ucrania agradece a las instituciones financieras internacionales que le han aportado su asistencia en el momento oportuno. UN وأعرب عن شكر أوكرانيا للمؤسسات المالية الدولية التي قدمت مساعداتها في الوقت المناسب.
    A ese respecto, su delegación agradece a las Naciones Unidas el apoyo que presta al Centro del Sur. UN وبهذا الصدد فإن وفده يشكر اﻷمم المتحدة لدعمها لمركز الجنوب.
    En nombre del Secretario General, el orador agradece a los 97 Estados Miembros que pagaron totalmente sus contribuciones de 1996 y exhorta a los demás a cumplir totalmente con sus obligaciones. UN وأنه نيابة عن اﻷمين العام يشكر الدول اﻷعضاء اﻟ ٩٧ التي قامت بتسديد اﻷنصبة المقررة عليها لعام ١٩٩٦ بالكامل ويناشد الدول اﻷخرى الوفاء بالتزاماتها بشكل كامل.
    La Sra. Corti agradece a la delegación el informe exhaustivo, en el que se incluyen datos desglosados por género. UN 27 - السيدة كورتي: شكرت الوفد على تقريره الشامل الذي شمل بيانات موزعة حسب نوع الجنس.
    38. La PRESIDENTA agradece a la delegación camerunesa sus respuestas claras a las preguntas de los miembros del Comité, cuyo gran número se explica por la concisión del informe periódico. UN الرئيسة شكرت أعضاء الوفد على ردهم بوضوح على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة والتي يرجع الكثير منها إلى الطبيعة الموجزة للتقرير الدوري المقدم من الدولة الطرف.
    El Sr. Aliyev agradece a las delegaciones que se han mostrado sensibles a la situación dramática de la población azerbaiyana. UN وشكر السيد علييف الوفود التي أبدت مشاعرها بصدد الحالة المفجعة التي يعيشها سكان أذربيجان.
    El Movimiento No Alineado agradece a la Unión Europea por su flexibilidad y espíritu de cooperación. UN وحركة عدم الانحياز تشكر الاتحاد الأوروبي على مرونته وروح تعاونه.
    El Comité agradece a la delegación de Israel su declaración inicial informativa y sus respuestas abiertas y sinceras a las preguntas del Comité. UN وتشكر اللجنة الوفد اﻹسرائيلي على بيانه الافتتاحي المفيد وردوده الصريحة والواضحة على أسئلة اللجنة.
    agradece a la delegación sus respuestas y toma nota de su promesa de remitir información complementaria más adelante. UN وشكرت الوفد على ردوده، وأحاطت علما بوعده تقديم معلومات إضافية في تاريخ لاحق.
    La Misión agradece a los países que ya han señalado su voluntad de apoyar el fortalecimiento del estado de derecho en Guatemala. UN وتود البعثة أن تعرب عن امتنانها للبلدان التي أبدت استعدادها لدعم تعزيز سيادة القانون في غواتيمالا.
    El Reino Unido, que envió asistencia de emergencia en ambos casos, agradece a los demás países la ayuda prestada con ese motivo. UN والمملكة المتحدة قامت بإرسال مساعدات عاجلة وهى تتوجه بالشكر إلى الدول الآخرى التى قدمت المساعدات فى تلك المناسبة.
    Mi delegación también agradece a otros organismos de las Naciones Unidas que participaron en la promoción del concepto de tolerancia. UN كما يوجه وفدي الشكر إلى وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي شاركت في تعزيز مفهوم التسامح.
    El Relator Especial agradece a todos los participantes su asistencia en la preparación del informe. UN ويشكر المقرر الخاص جميع المشاركين على ما قدموه من مساعدة في إعداد التقرير.
    La Divisiуn de Poblaciуn agradece a la Divisiуn de Estadнstica su permanente cooperaciуn. UN وشعبة السكان ممتنة لشعبة الإحصاءات على ما أظهرته من تعاون مستمر.
    El Relator Especial agradece a los Gobiernos de la Argentina, Colombia y la India sus respuestas y espera recibir respuestas de los demás Gobiernos. UN ويعرب عن شكره لحكومات الأرجنتين وكولومبيا والهند على ما ورد عنها من ردود ويأمل أن يتلقى ردوداً من حكومات أخرى.
    agradece a los gobiernos que han propuesto medidas al respecto. UN وأعرب عن امتنانه للحكومات التي اقترحت تدابير لتعزيز أمن الموظفين.
    La delegación de Marruecos agradece a todas las delegaciones que atendieron a su exhortación y no se sumaron a la lista de copatrocinadores de ese proyecto de resolución. UN وأضاف أن وفده ممتن لجميع الوفود التي استجابت لمناشدته بعدم اﻹنضمام الى المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus