Por lo tanto, agradecemos a la Comisión por sus esfuerzos y esperamos que el proyecto de resolución sea aprobado sin votación. | UN | ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت. |
agradecemos a Costa Rica sus infatigables esfuerzos para promover la seguridad humana. | UN | ونشكر كوستاريكا على جهودها التي لا تكل لتعزيز الأمن البشري. |
agradecemos a su predecesor, el Sr. Stoyan Ganev de Bulgaria, la excelente forma en que dirigió el pasado período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونشكر سلفكم، السيد ستويـان غانيف، ممثـل بلغاريـا، على اﻷسلـوب الممتاز الـذي أدار به أعمال الجمعية العامة الماضية. |
agradecemos a los redactores de la resolución por haber incorporado esta modificación. | UN | ونحن ممتنون لواضعي مشروع القرار على موافقتهم على ذلك التغيير. |
Ambos documentos aportan útiles puntos de referencia a nuestra labor y agradecemos a Suecia y Australia sus contribuciones. | UN | إن هاتين الوثيقتين سيكونان مرجعاً مفيداً لنا في أعمالنا ونحن نشكر السويد واستراليا على مساهمتهما. |
agradecemos a la Secretaría por apoyar el punto de vista de la mayoría de las delegaciones. | UN | ونشكر اﻷمانة على تأييدها آراء غالبية الوفود. |
De igual manera, agradecemos a la Asamblea General por su apoyo, confiando que, como en años anteriores, este proyecto de resolución será aprobado por consenso. | UN | ونشكر كذلك الجمعية العامة على مساندتهــا، واثقين من أن مشروع القرار، كشأنه في السنوات الماضية، سيعتمد بتوافق اﻵراء. |
También les agradecemos a él y a la Secretaría sus esfuerzos incansables por hacer de la Cumbre del Milenio un éxito. | UN | ونشكره، ونشكر الأمانة العامة أيضا على جهودهما الدؤوبة لتكليل مؤتمر قمة الألفية بالنجاح. |
agradecemos a nuestros asociados para el desarrollo y a la comunidad internacional su asistencia y su apoyo, y los exhortamos a que continúen con su participación. | UN | ونشكر شركاءنا في التنمية والمجتمع الدولي على مساعدتهم ودعمهم، وندعوهم إلى مواصلة التزامهم. |
agradecemos a las delegaciones que han prestado su cooperación al Movimiento. | UN | ونشكر تلك الوفود التي أظهرت روح التعاون مع حركة عدم الانحياز. |
agradecemos a la delegación del Perú la intervención detallada que hizo en nombre del Grupo de Río y nos adherimos a ella. | UN | ونشكر ممثل بيرو على بيانه المفصل، الذي بالنيابة عن مجموعة ريو، ونحن نؤيده. |
agradecemos a esas instituciones y organizaciones internacionales su cooperación y ayuda. | UN | ونحن ممتنون لهذه المؤسسات وللمنظمــات الدوليــة علـــى تعاونهــا ومساعدتهــا. |
agradecemos a las Naciones Unidas y su Secretario General su rápida respuesta a la preocupación que le expresamos y sus esfuerzos para solucionar el conflicto. | UN | ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة ولﻷمين العام على استجابتهما الفورية للشواغل التي أعربنا عنها، وجهودهما لتسوية النزاع. |
Le agradecemos a Egipto y a su Presidente que haya extendido la comprensión de forma pública y privada. | UN | ونحن ممتنون لمصر ولرئيسها لتعزيز التفاهم في السر والعلانية. |
agradecemos a todas las delegaciones su comprensión y esperamos que se apruebe la enmienda. | UN | ونحن نشكر جميع الوفود على تفهمها ونأمل أن يتم اعتماد هذا التعديل. |
agradecemos a las Naciones Unidas y a los organismos especializados que se dedican al control del medio ambiente y a la prevención de las catástrofes ecológicas en todo el mundo. | UN | نحن ممتنون لﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة المعنية بمراقبة البيئة واتقاء الكوارث اﻹيكولوجية العالمية. |
agradecemos a los Gobiernos de Indonesia y de Viet Nam su generosa asistencia al convenir en ser los anfitriones de esas negociaciones. | UN | ونعرب عن امتناننا لحكومتي اندونيسيا وفييت نام على مساعدتهما السخية لقبولهما استضافة هذه المفاوضات. |
Asimismo agradecemos a la UNCTAD el apoyo que presta a la Conferencia. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للأونكتاد لدعمه للمؤتمر. |
También agradecemos a todos los miembros de la Mesa, a la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y al personal de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | كما نتوجه بالشكر إلى جميع أعضاء المكتب وإلى وكيلة اﻷمين العام سورنسن وموظفي أمانة الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
agradecemos a la República de Costa Rica por acoger la Presidencia Pro Tempore de CELAC en el año 2014 y la celebración de la III Cumbre de CELAC. | UN | 71 - نقدِّر لجمهورية كوستاريكا استضافتها الرئاسة المؤقتة للجماعة في عام 2014 وعقدها مؤتمر القمة الثالث للجماعة؛ |
De igual manera, agradecemos a los Gobiernos de México y de Italia su valioso aporte a este importante evento. | UN | وبالمثل، نود أن نشكر حكومتي المكسيك وإيطاليا على اسهاماتهما القيمة في هذا الاجتماع الهام. |
agradecemos a los patrocinadores los esfuerzos que han hecho por tener en cuenta nuestras preocupaciones. | UN | ونحن نقدر الجهود التي بذلها مقدمو المشروع من أجل طمأنتنا بصدد تلك الشواغل. |
Asimismo, agradecemos a la Secretaría la asistencia técnica y la cooperación proporcionadas para la finalización satisfactoria del proyecto de resolución. | UN | ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمانة العامة لما قدمته من مساعدة تقنية وتعاون من أجل النجاح في إنجاز مشروع القرار. |
agradecemos a la delegación de Costa Rica la intervención que hiciera en nombre del Grupo de Río y nos adherimos a ella. | UN | ونود أن نشكر ممثل كوستاريكا على البيان الذي أدلى به باسم مجموعة ريو، والذي نؤيده. |
agradecemos a las organizaciones internacionales de mujeres su constante interés por nuestra labor y su inapreciable apoyo moral. | UN | إننا ممتنون للمنظمات النسائية الدولية على اهتمامها المستمر بأعمالنا ودعمها المعنوي الذي لا يثمَّن. |
agradecemos a todos los que nos han ayudado y continúan ayudándonos a conseguir la importante transformación que se aprecia hoy en nuestro país. | UN | والواقع أننا ممتنون بكل الذين وقفوا إلى جانبنا وما زالوا يقفون، لإحداث التحوُّل الهام الذي نشهده اليوم في بلدنا. |