Ya la he demorado demasiado y agradezco a los miembros su indulgencia. | UN | ولقد عطلتها أكثر من اللازم، وأنا أشكر اﻷعضاء على تسامحهم. |
agradezco a la Conferencia las muy positivas y trascendentales declaraciones efectuadas en este día. | UN | أشكر المؤتمر على البيانات الإيجابية جداً والمتطلعة جداً التي أدلي بها اليوم. |
El Presidente (habla en árabe): agradezco a la delegación del Iraq su declaración. | UN | وشكراً جزيلاً السيد الرئيس. الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته. |
agradezco a su predecesor, el Excmo. Sr. Ali Abdussalam Treki, la forma excelente en que cumplió su mandato. | UN | وأشكر سلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي، على الطريقة الممتازة التي نفذ بها ولايته. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Felicito a los Estados que acaban de ser elegidos miembros del Comité del Programa y de la Coordinación, y agradezco a los escrutadores su colaboración en la elección. | UN | أهنئ الدول التي انتخبت توا أعضاء في لجنة البرنامج والتنسيق، وأشكر فارزي اﻷصوات على مساعدتهم في إجراء الانتخاب. |
agradezco a los guerreros que nos ayuden... Hay que decírselo. Es una locura. | Open Subtitles | أول شئ اريد ان أشكر المحاربون علي مساعدتهم لنا في معركتنا |
Beatriz, agradezco a Dios todas las noches por darme a una mujer como tu. | Open Subtitles | ببياتريس ، أشكر الله كل ليلة لأنه منحني إمرأة مثلكِ فعودي للبيت |
También agradezco a todos sus colaboradores, incluidos los intérpretes y el personal técnico, a quienes se debe en gran medida el buen funcionamiento de la Comisión. | UN | وأود كذلك أن أشكر جميع الذين تعاونوا معه، ومن بينهم المترجمون الشفويون والموظفون الفنيون، الذين أسهموا إسهاما حقيقيا في تسهيل عمل اللجنة. |
agradezco a todos los Miembros su cooperación para hacer de éste un día memorable. | UN | أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا. |
En nombre del Gobierno de los Estados Unidos agradezco a todos los miembros de la fuerza multinacional la labor realizada en pro del pueblo de Haití. | UN | وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي. |
agradezco a los miembros su atención y les hago llegar mis mejores deseos en aras de un período de sesiones productivo. | UN | أشكر اﻷعضاء على اصغائهم وأتقدم إليهم بأفضل تمنياتي لدورة مثمرة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la Secretaria de Estado de Relaciones Exteriores de Noruega su declaración y las cordiales palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر وزيرة الدولة للشؤون الخارجية للنرويج على بيانها وعلى العبارات الرقيقة التي وجهتها إليﱠ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la representante de la India su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة الهند على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها لي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la representante de Francia su declaración y las cordiales palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة فرنسا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة الى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la representante de Irlanda su intervención y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة ايرلندا على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهتها إليّ. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la distinguida representante de Eslovaquia su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر ممثلة سلوفاكيا الموقرة على بيانها وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
agradezco a ella y a otros oradores las amables palabras que han dirigido a mi delegación. | UN | وأشكرها وأشكر المتكلمين اﻵخرين على العبارات الطيبة التي وجهوها لوفدي. |
agradezco a todas aquellas delegaciones que participaron en la redacción de estos proyectos, cuya aprobación recomiendo en el día de hoy. | UN | وأقدر وأشكر جميع تلك الوفود التي قامت بدور في صياغة مشاريع القرارات هذه وأوصيكم باعتمادها اليوم. |
Me satisfacen las manifestaciones de apoyo formuladas esta mañana y agradezco a quienes las expresaron. | UN | وإني أشعر بالارتياح إزاء عبارات التأييد التي استمعت اليها صباح اليوم، وأشكر الذين وجهوا تلك العبارات. |
agradezco a los 30 países que aportaron contingentes y lo hicieron posible. | UN | وأنا ممتن للبلدان الثلاثين المساهمة بقوات التي جعلت هذا ممكنا. |
También agradezco a mi predecesor, el Embajador Maiolini, que dirigió los trabajos de la Conferencia durante la primera semana de la Presidencia italiana. | UN | كما أعرب عن امتناني لسلفي السفير ميوليني، الذي ترأس الأسبوع الأول من الرئاسة الإيطالية للمؤتمر. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco a la representante del Japón su declaración y las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: اشكر ممثل اليابان على كلمته وعلى ما وجهه إليﱠ من عبارات رقيقة. |
Le agradezco a Dios que este amable hombre educado quiera hacer eso. | Open Subtitles | أحمد الله على أن ذلك الرجل المتعلّم مستعد لتقديم ذلك |
agradezco a esos Estados Miembros su apoyo operacional y en materia de seguridad. | UN | وإنني ممتن للدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني والتشغيلي. |
agradezco a aquellas delegaciones que han propuesto concretamente que continuemos nuestros esfuerzos. | UN | إنني ممتن للوفود التـــي اقترحت أن نواصل جهودنا. |
agradezco a ambos su espíritu de avenencia y su cooperación orientada al futuro. | UN | وأتوجه بالشكر إلى كل منهم لاتسامهم بروح المرونة والتعاون التطلعي. |
agradezco a Su Alteza la generosidad y hospitalidad que nos ha dispensado al acoger esta Conferencia. | UN | شكراً يا صاحب السمو على كرمكم وحسن ضيافتكم في استضافة هذا المؤتمر. |
En absoluto. Por favor. Pero les agradezco a todos por venir. | Open Subtitles | على الإطلاق, رجاءً لكن فقط اريد أن أشكركم على قدومكم |
agradezco a todos las palabras de apoyo y solidaridad recibidas por mi delegación. | UN | كما أود أن أشكركم جميعاً على عبارات التأييد والتضامن التي تلقاها وفد بلادي. |
agradezco a los países vecinos a la República Árabe Siria su asistencia a los refugiados sirios. | UN | وأودّ أن أتقدم بالشكر إلى البلدان المجاورة لسوريا على مساعدتها اللاجئين السوريين. |
Les agradezco a todos sus buenos deseos en mi cumpleaños. | Open Subtitles | اشكركم لتمنياتكم الطيبة بخصوص عيد ميلادي |