El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Zahran su declaración y las cordiales palabras que ha dirigido a la Pesidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير زهران على بيانه وعلى الملاحظات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Akram su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير أكرم على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Soutar su declaración y las cordiales palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير سوتار على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador de la Fortelle su declaración, que interpreto como apoyo a la Presidencia y que agradezco mucho. | UN | الرئيس أشكر السفير دي لا فورتيل على بيانه الذي أعتبره تأييداً للرئاسة والذي أشعر إزاءه بامتنان كبير. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Hofer su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس )متحدثا بالفرنسية(: شكراً للسفير هوفار على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador alemán su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر سفير ألمانيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Seibert su declaración y sus amables palabras. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? | UN | الرئيس: أشكر السيد السفير سيبرت على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Hayashi sus sentidas declaraciones y las calurosas palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر السفير هياشي على بيانه المؤثر والكلمات الرقيقة التي توجه بها لي. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Westdal su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير ويسدل على بيانه وعلى عباراته اللطيفة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Dembri, Representante Permanente de Argelia, su declaración y las cordiales palabras dirigidas a la Presidencia. | UN | الرئيس: أشكر السفير دمبري، الممثل الدائم للجزائر، على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة الموجهة للرئاسة. |
agradezco al Embajador de Francia que haya planteado este tema. | UN | وأحب أن أشكر السفير الفرنسي لإثارة هذا الموضوع. |
Como muchos otros han hecho, agradezco al Embajador Wenaweser su sabia dirección al conducir las negociaciones a feliz término. | UN | وكما فعل آخرون كثيرون، فإنني أشكر السفير ونياوتسير على القيادة المقتدرة في توجيه المفاوضات نحو نهاية ناجحة. |
También agradezco al Embajador Tanin su firmeza al guiar los debates con la mayor dedicación e imparcialidad. | UN | أود أيضا أن أشكر السفير تانين على عمله بلا كلل ورؤيته في توجيه الإجراءات بأقصى قدر من التفاني والنزاهة. |
Asimismo, agradezco al Embajador von Wagner, de Alemania, sus esfuerzos infatigables durante su Presidencia durante el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير اﻷلماني فون فاغنر على جهوده الدؤوبة خلال رئاسته للجنة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Benjelloun-Touimi de Marruecos su utilísima declaración y espero que todos los que participamos en la Conferencia de Desarme la tomemos en serio. | UN | الرئيس: أشكر السفير بن جلون تويمي من المغرب على بيانه المفيد للغاية وأنا على ثقة من أن هذا البيان سيؤخذ بعين الاعتبار من جانبنا جميعا في مؤتمر نزع السلاح. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Maxim su declaración. | UN | الرئيس: أشكر السفير مكسيم على بيانه. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Sidorov su declaración, las amables palabras que me ha dedicado y la flexibilidad y la constructiva cooperación de su delegación durante mi mandato. | UN | الرئيس: أشكر السفير سيدوروف على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلي، وعلى مرونة وفده وتعاونه البنّاء معي خلال فترة رئاستي. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador Luck su muy atenta declaración y las muy amables palabras que ha dirigido a la Presidencia, y en nombre de la Conferencia y en el mío propio, quisiera desearles a él y a su familia todo lo mejor en su carrera y vida personal. | UN | الرئيس أشكر السفير لاك على بيانه ذي المغزى العميق وكلماته الرقيقة التي وجهها إلى رئيس المؤتمر، وباسم المؤتمر وباسمي، أتمنى لـه ولأسرته كل الخير في حياته العملية وحياته الشخصية. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Skotnikov su declaración y las palabras amables que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (متحدثاً بالإنكليزية): أشكر السفير السيد ستوتنيكوف على بيانه وعلى كلماته الرقيقة الموجهة إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Sanders su declaración y las amables palabras que ha dirigido a la Presidencia. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية): أشكر السفير ساندرز على بيانه وعلى العبارات الرقيقة التي وجهها إلى الرئاسة. |
El PRESIDENTE [traducido del francés]: agradezco al Embajador Dembinski la presentación del informe de su Comité a la Conferencia. | UN | الرئيس )متحدثا بالفرنسية(: شكراً للسفير ديمبينسكي على عرضه تقرير لجنته على المؤتمر. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: agradezco al Embajador de Bangladesh su declaración y sus amables palabras. | UN | الرئيس: أشكر سفير بنغلاديش على بيانه وعلى كلماته الرقيقة. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Duarte su importante y valiosa declaración y su compromiso de apoyar nuestros esfuerzos en la Conferencia de Desarme. | UN | الرئيس: أشكر السيد السفير دوارتي على بيانه الهام والقيم وعلى تعهده بالالتزام بدعم جهودنا في مؤتمر نزع السلاح. |
El PRESIDENTE: agradezco al Embajador Skotnikov su declaración. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? No parece ser el caso. | UN | الرئيس شكرا للسفير سكوتنيكوف على بيانه. هل يرغب أي وفد آخر في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ يبدو أن الأمر ليس كذلك. |