"agresión armada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدوان المسلح
        
    • الاعتداء المسلح
        
    • عدوان مسلح
        
    • عدوانا مسلحا
        
    • العدوان العسكري
        
    • لهجوم مسلح
        
    • الهجوم المسلح
        
    • هجوم مسلح عدواني
        
    • عدوان عسكري
        
    • عدوانها المسلح
        
    • عدواني مسلح
        
    • عدوانية مسلحة
        
    • أعمال القوة العدوانية المسلحة ذات الطبيعة
        
    Liberia tiene derecho a defender su integridad territorial contra la agresión armada. UN ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح.
    Su potencial uso contraviene además la prohibición absoluta de la agresión armada consagrada en el Derecho Internacional Consuetudinario. UN كما يتناقض احتمال استخدامها مع الحظر المطلق ضد العدوان المسلح الوارد في القانون الدولي العرفي.
    La agresión armada dirigida directamente por la República de Armenia contra Azerbaiyán continúa ocasionando innumerables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. UN لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها.
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tanzanía no ha apoyado, no apoya y no apoyará ninguna agresión armada contra Burundi de parte de ningún grupo. UN إن تنزانيا لم تساند ولا تساند ولن تساند أي عدوان مسلح على بوروندي من أي جهة.
    Es imprescindible señalar que la agresión armada contra Azerbaiyán sigue infligiendo incontables sufrimientos al pueblo azerbaiyano. UN ولا بد من الاشارة إلى أن العدوان المسلح ضد أذربيجان ما فتئ يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة يصعب حصرها.
    Consecuencias de la agresión armada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana UN نتائج العدوان المسلح من جانب جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان
    Posteriormente, la República de Armenia recurrió a la agresión armada contra la República Azerbaiyana y ocupó una parte considerable del territorio de Azerbaiyán. UN وعقب ذلك لجأت جمهورية أرمينيا الى العدوان المسلح ضد جمهورية أذربيجان، واحتلت جزءا كبيرا من أراضي أذربيجان.
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Tema 167 agresión armada contra la República Democrática del Congo UN البند ١٦٧ العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Este hecho induce a la República Democrática del Congo a condenar la intervención de Burundi en esta agresión armada de la que ha sido víctima. UN ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته.
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديقراطية
    El actual embargo de armas impuesto por el Consejo de Seguridad a Liberia ha disminuido la capacidad de Liberia de defenderse contra la agresión armada exterior. UN وحظر السلاح المفروض حاليا من قِبل مجلس الأمن على ليبـريا يضعف قدرتها على الدفاع عن نفسها ضد العدوان المسلح الخارجي.
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح ضد جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN العدوان المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    agresión armada contra la República Democrática del Congo UN الاعتداء المسلح على جمهورية الكونغو الديمقراطية
    - en caso de agresión armada o amenaza de agresión armada, o de tumultos internos; UN وقوع عدوان مسلح عليها أو خشية الوقوع الوشيك أو بسبب وقوع اضطرابات داخلية؛
    Es preciso aclarar de una vez por todas y para siempre que fue Azerbaiyán quien emprendió una agresión armada contra Nagorno-Karabaj. UN ولا بدّ من التوضيح أخيرا وإلى اﻷبد بأن أذربيجان هي التي بدأت عدوانا مسلحا على ناغورني - كارباخ.
    La carta también hace referencia a las trabas puestas por los Estados Unidos a la entrega de la suma de 1.000 millones de euros, que el Iraq destinó a hacer frente a las acuciantes necesidades humanas del pueblo palestino, que es víctima de la agresión armada sionista. UN فضلا عن عرقلة الولايات المتحدة لوصول مبلغ المليار يورو التي خصصها العراق لتلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة للشعب الفلسطيني الذي يعاني من العدوان العسكري الصهيوني.
    Las Partes se comprometen por el presente a no prestar asistencia militar ni de otra índole a un agresor o agresores en caso de que una de las Partes sea objeto de agresión armada procedente de una tercera parte o terceras partes. UN ويتعهد الطرفان بموجب هذا بعدم تقديم أي مساعدة عسكرية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة إلى أي معتدٍ أو معتدين في حالة تعرض أحد الطرفين لهجوم مسلح من جانب طرف ثالث أو أطراف ثالثة.
    El Gobierno Federal condena con la máxima energía la recientísima agresión armada de Croacia contra los serbios de la República Serbia de Krajina, que por su amplitud y fiereza supera todos los actos de agresión perpetrados hasta ahora por Croacia. UN إن الحكومة الاتحادية تدين أشد إدانة الهجوم المسلح اﻷخير الذي شنته كرواتيا ضد الشعب الصربي في جمهورية صرب كرايينا، والذي تجاوز باتساعه ووحشيته كافة اﻷعمال العدوانية التي ارتكبتها كرواتيا حتى اليوم.
    Del análisis anterior cabe inferir que los documentos claves de referencia contienen elementos comunes que indican la existencia de un concepto restringido del crimen de agresión, totalmente en consonancia con lo que, en esencia, se ha identificado como una agresión armada en gran escala contra la integridad territorial de otro Estado, claramente sin justificación en el derecho internacional. UN 22 - ويمكن أن نستخلص من التحليل السابق أن الوثائق المرجعية الأساسية تتضمن عناصر مشتركة توحي بوجود مفهوم ضيق لجريمة العدوان، يتمشى تماما مع ما جرى تعريفه، من حيث الجوهر، بأنه هجوم مسلح عدواني واسع النطاق على السلامة الإقليمية لدولة أخرى يحدث بوضوح دون مبرر يسوغه القانون الدولي.
    Tanto el General Mangou como el Presidente Gbagbo se quejaron a la ONUCI aduciendo que esto privaba a sus fuerzas de medios de defensa tras una agresión armada. UN وشكا كل من الفريق أول مانغو والرئيس غباغبو إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأن ذلك يحرم قواتهما من وسائل الدفاع في أعقاب عدوان عسكري.
    El Ministro reiteró que el origen del conflicto estaba en la violación por Etiopía de la integridad territorial y la soberanía de su país, y la agresión armada cometida contra Eritrea en 1997. UN وكرر من جديد تأكيده أن أصل النزاع يكمن في انتهاك إثيوبيا لسيادة بلاده وسلامة أراضيها فضلا عن عدوانها المسلح ضد إريتريا في عام ١٩٩٧.
    Estas acciones de las autoridades kuwaitíes, penetrando en aguas territoriales del Iraq e interceptando por la fuerza a buques que se encontraban en esas aguas, constituye una violación flagrante de la inviolabilidad de las aguas territoriales iraquíes y un acto de agresión armada contra su soberanía. UN إن ما قامت به السلطات الكويتية بدخولها المياه الإقليمية واقتيادها عنوة للسفن داخل تلك المياه لهو خرق سافر لحرمة مياهنا الإقليمية وعمل عدواني مسلح ضد سيادة العراق.
    A modo de antecedentes, el 23 de junio de 1999, la República Democrática del Congo presentó una solicitud para iniciar un proceso contra Uganda por los " actos de agresión armada perpetrados en abierta violación de la Carta de las Naciones Unidas y de la Carta de la OUA " . UN ولإلقاء بعض الضوء على خلفية هذه القضية، في 23 حزيران/يونيه 1999 قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية طلباً لاتخاذ إجراءات ضد أوغندا لارتكابها " أعمالا عدوانية مسلحة في انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الأفريقية " .
    En varias ocasiones el Gobierno del Iraq ha declarado que la imposición de las dos zonas de prohibición de vuelos es un acto unilateral de agresión armada permanente contra la soberanía, integridad territorial e independencia política del Iraq, en violación de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN لقد أعلنت الحكومة العراقية في مناسبات عديدة في الماضي بأن فرض منطقتي الحظر الجوي على العراق يمثﱢل عملا انفراديا من أعمال القوة العدوانية المسلحة ذات الطبيعة المستمرة ضد سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية واستقلاله السياسي خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus