Asimismo, la Comisión podría agrupar en un mismo texto varios proyectos de resolución análogos. | UN | وقال إن بوسع اللجنة أيضا تجميع مشاريع القرارات المماثلة في نص واحد. |
No se pretende tampoco haber conseguido agrupar o clasificar estas medidas y sistemas de modo ordenado y sistemático. | UN | كما لا يدعي النجاح في تجميع أو تصنيف تلك التدابير واﻷطر على النحو المتسق والمنتظم. |
Se prevé agrupar a todos los detenidos 1en los centros de detención existentes. | UN | ومن المتوخى أن يتم تجميع جميع المعتقلين في مرافق الاحتجاز القائمة. |
Fue creada en 1989, con el propósito de agrupar a las organizaciones españolas con objetivos similares en el ámbito de la protección de los derechos humanos. | UN | وقد أنشئ الاتحاد في عام 1989 بغرض الجمع بين المؤسسات الإسبانية ذات الأهداف المتماثلة في مجال حماية حقوق الإنسان. |
Permite obtener descuentos por cantidad al agrupar órdenes de compra. | UN | إتاحة فرصة الحصول على خصومات الحجم الكبير بتجميع أوامر الشراء. |
Se trata de agrupar en la misma oficina todas las competencias relacionadas con la igualdad de oportunidades y la no discriminación. | UN | والهدف من ذلك هو ضمان تجميع جميع المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز مع بعضها في المكتب نفسه. |
Las cuatro últimas categorías se pueden agrupar como empleos por cuenta propia. | UN | ويمكن تجميع الفئات الأربع الأخيرة ضمن إطار العاملين لحسابهم الخاص. |
También sería útil agrupar temas similares bajo encabezamientos genéricos. | UN | ومن شأن تجميع بنود مشابهة تحت عناوين عامة أن يكون مفيدا. |
Deberá considerarse si procede agrupar varias de estas reuniones. | UN | وينبغي النظر في تجميع الاجتماعات إن كان ذلك مناسبا. |
Este cambio tiene por objeto agrupar en un solo artículo sobre términos empleados la definición de expresiones que aparecen a todo lo largo de los artículos. | UN | وقــد أجري هذا التغيير بغية تجميع تعاريف التعابير الواردة في مختلف المواد في مادة واحدة عن المصطلحات المستخدمة. |
Hemos conseguido mantener y desarrollar aún más la idea de agrupar todas las resoluciones que se ocupan de la asistencia humanitaria. | UN | ولقد استطعنا اﻹبقاء على فكرة تجميع جميع القرارات التي تعنى بالمساعدة اﻹنسانية، ومن ثم تطويرها. |
iii) agrupar las iniciativas en marcha sobre determinadas cuestiones sectoriales; | UN | `٣` تجميع المبادرات الجاري الاضطلاع بها بشأن مسألة قطاعية معينة؛ |
iii) agrupar las iniciativas en marcha sobre determinadas cuestiones sectoriales; | UN | `٣` تجميع المبادرات الجاري الاضطلاع بها بشأن مسألة قطاعية معينة؛ |
A partir de la experiencia adquirida por la UNPROFOR en materia de vigilancia del armamento pesado, éste se podría agrupar en zonas donde su redespliegue sea difícil y lleve tiempo. | UN | وانطلاقا من خبرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال رصد اﻷسلحة الثقيلة، يتعين أن يكون تجميع هذه اﻷسلحة في مناطق يصعب فيها إعادة وزعها ويطول مداه. |
Nos preocupa que el plan de trabajo del Departamento no haga más que agrupar las actividades existentes, sin establecer prioridades claras. | UN | وما يدعونا للقلق هو أن خطة عمل اﻹدارة تعمل ببساطة على تجميع اﻷنشطة القائمة في مجموعات دون تحديد ﻷولويات واضحة. |
En consecuencia, la mayor parte de los temas se podría agrupar, por ejemplo, de la manera siguiente: | UN | وطبقا لذلك يمكن تجميع معظم المواضيع سويا، على سبيل المثال، طبقا للخطوط التالية. |
Una solución alternativa sería agrupar las áreas de programas de manera más general en cuatro apartados: | UN | وأحد البدائل المتاحة في هذا الصدد الجمع بين المجالات البرنامجية على نحو أكثر عمومية تحت أربعة عناوين هي: |
Su propósito principal es agrupar a todos los agentes interesados para reunir recursos, proponer estrategias integrales de consolidación de la paz y recuperación después de los conflictos y ofrecer asesoramiento sobre esas estrategias. | UN | وتتمثل الغاية الرئيسية من إنشائها في الجمع بين جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة لحشد الموارد وتقديم المشورة واقتراح استراتيجيات متكاملة بشأن عملية بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Permite lograr economías mediante los descuentos por cantidad que se pueden obtener al agrupar órdenes de compra. | UN | إتاحة الفرصة لتحقيق وفورات من خصومات الحجم الكبير بتجميع أوامر الشراء. |
A este respecto, recordó la decisión de 1996 del Grupo de Trabajo, consistente en agrupar los artículos para facilitar su examen. | UN | وذكّر في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذه الفريق العامل في عام 1996 بتجميع المواد تيسيراً للنظر فيها. |
A pesar de los encabezamientos utilizados, hemos observado que las recomendaciones se pueden agrupar en la forma descrita en los párrafos 8 a 13 infra. | UN | وعلى الرغم من العناوين المعتمدة لاحظنا أن التوصيات يمكن تصنيفها على النحو الموصوف في الفقرات 8 إلى 13 أدناه. |
3. Métodos e instrumentos recomendados para agrupar los datos de inventario; | UN | 3- النهوج والأدوات الموصى بها فيما يتعلق بتصنيف بيانات قوائم الجرد في مجموعات |
Es necesario tomar decisiones específicas sobre el criterio para dividir tanto el listado de Estados partes, divididos en grupos de 20%, así como la manera de agrupar los tratados. | UN | سيتعين اتخاذ قرارات محددة فيما يتعلق بالمعايير الخاصة بإدراج الدول الأطراف، والتي سيتم بموجبها تقسيمها إلى مجموعات من 20 في المائة ووضع المعاهدات في مجموعات. |
Apoya asimismo las medidas encaminadas a utilizar decisiones en lugar de resoluciones cuando se trate de cuestiones de procedimiento, abreviar los textos de las resoluciones y agrupar los temas afines en resoluciones globales. | UN | وقال إن وفده سيؤيد أيضا الجهود الرامية الى استخدام مقررات، بدلا من القرارات، للمسائل ذات الطابع اﻹجرائي ، لتقصير نص القرارات، ولتجميع البنود ذات الصلة في قرارات عامة. |
Por esta razón, se propone agrupar las presidencias pasada, presente y futura. | UN | ولهذا السبب، يُقترح إنشاء تجمع يضم الرئيسين الحالي واللاحق والرؤساء السابقين. |
agrupar. | Open Subtitles | (يفتح الباب) جمع الجولة. |
A fin de asegurar que las actividades relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones sean eficaces para el desarrollo a los niveles nacional o internacional debemos agrupar en los planos interesados pertinentes. | UN | ومن أجل كفالة فعالية أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية على الصعيد الوطني أو الدولي، يتعين علينا أن نجمع بين جميع الأطراف المؤثرة ذات الصلة. |
Entonces tu idea de agrupar los motores podría ser el modo a seguir... | Open Subtitles | فأن فكرتك من التجمّع قد تشق طريقها جيداًللأمام |
Debería examinarse detalladamente la posibilidad de eliminar, agrupar o examinar cada dos años cuestiones del programa de la Asamblea. | UN | وإمكانية حذف بنود من جدول أعمال الجمعية أو تجميعها في مجموعات أو تناولها مرة كل سنتين ينبغي استكشافها بالتفصيل. |