"agua potable y al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف
        
    • مياه الشرب والصرف
        
    • مياه الشرب المأمونة والصرف
        
    • مياه الشرب وخدمات الصرف
        
    • مياه الشرب المأمونة وعلى
        
    • المياه المأمونة والصرف
        
    • المياه النظيفة وخدمات الصرف
        
    • المياه النقية والصرف
        
    • مياه الشرب النقية
        
    • مياه الشرب وفي
        
    • مياه الشرب الآمنة
        
    • مياه الشرب النظيفة ومرافق
        
    • ومياه الشرب والصرف
        
    El acceso al agua potable y al saneamiento UN الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي
    Al mismo tiempo, los Estados Unidos expresaron su preocupación con respecto a que en muchos países, la proporción de personas sin acceso sostenible al agua potable y al saneamiento básico sigue siendo inaceptablemente elevada. UN في الوقت نفسه، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها إزاء أنه في الكثير من البلدان، لا تزال نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي الأساسية مرتفعة على نحو غير مقبول.
    Queremos que el acceso al agua potable y al saneamiento sea un derecho universal y efectivo. UN إننا نريد أن يكون الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي حقا متمتعا به عالميا.
    Se han logrado avances alentadores respecto del logro de las metas relativas al agua potable y al saneamiento. UN ويجري حالياً تحقيق تقدم مشجع في بلوغ الأهداف المتعلقة بتوفير مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    En el Objetivo 7 se pide que para el año 2015 ase reduzca a la mitad la población mundial sin acceso al agua potable y al saneamiento. UN فالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية يدعو إلى تراجع عدد سكان العالم الذين لا يحصلون على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي إلى النصف بحلول عام 2015.
    El Canadá reconoce que el derecho humano de toda persona al agua potable y al saneamiento básico es fundamental para el ejercicio del derecho a un nivel de vida adecuado y, por lo tanto, está implícito en el artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتُقر كندا بالحق الإنساني لكل شخص في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية باعتبار ذلك ضرورياً للحق في مستوى معيشي مناسب، وهو، بناء عليه، ما يرِد ضمناً في إطار المادة 11 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Exhortamos a los países en desarrollo que todavía no han resuelto el problema del acceso al agua potable y al saneamiento a que lo hagan por el bien común de todos sus ciudadanos. UN وعلى البلدان النامية التي لم تعالج بعد الاحتياجات المتعلقة بالحصول على المياه المأمونة والصرف الصحي، القيام بذلك تحقيقا للمصلحة العامة لجميع مواطنيها.
    Observando que el acceso al agua potable y al saneamiento puede reducir el riesgo de mortalidad infantil en un 50%, y también la incidencia de enfermedades como la anemia y las deficiencias vitamínicas, que minan la salud materna, así como la malaria, la diarrea y la malnutrición, UN وإذ يلاحظ أن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي يمكن أن يقلل من خطر وفيات الأطفال بنسبة 50 في المائة، وأن يحد من أمراض مثل فقر الدم ونقص الفيتامينات التي تضر بصحة الأم، والملاريا والإسهال وسوء التغذية،
    También damos las gracias a la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y al saneamiento por su exposición, en la que destacó muchos de los desafíos que enfrentamos con respecto al agua y al saneamiento. UN ونشكر أيضا المقررة الخاصة المعنية بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي على عرضها لإبراز التحديات العديدة التي نواجهها في ما يتعلق بالمياه وخدمات الصرف الصحي.
    Una delegación pidió que se prestara una atención renovada al papel fundamental del acceso sostenible al agua potable y al saneamiento, y señaló su importancia para el logro de los ODM. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El ACNUDH supervisó el derecho de acceso al agua potable y al saneamiento en 9 asentamientos, y promovió la mejora de los hábitos higiénicos para ayudar a controlar la propagación de enfermedades y mejorar la salud. UN ورصدت المفوضية الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في تسعة مواقع، وسعت إلى تحسين العادات الصحية للمساعدة في الكشف عن انتشار الأمراض وتحسين الحالة الصحية.
    Una delegación pidió que se prestara una atención renovada al papel fundamental del acceso sostenible al agua potable y al saneamiento, y señaló su importancia para el logro de los ODM. UN ودعا أحد الوفود إلى توجيه الانتباه من جديد إلى الدور الحاسم للحصول المستدام على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشيرا إلى أهميتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe se centra en el derecho a la participación desde la perspectiva del ejercicio del derecho al agua potable y al saneamiento, poniendo de relieve que los Estados tienen la obligación de garantizar la participación. UN ويركز التقرير على الحق في المشاركة في سياق إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، مشددا على أن الدول ملزمة بكفالة المشاركة.
    Los esfuerzos hechos han seguido aumentando el acceso al agua potable y al saneamiento y mejorando el acceso al abastecimiento fiable y económico de energía. UN وتتواصل الجهود الرامية إلى زيادة سبل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وتحسين سبل الحصول على إمدادات للطاقة يعول عليها وميسورة.
    La cooperación y el diálogo entre los Estados son fundamentales para superar el desafío de dar cumplimiento al derecho humano al agua potable y al saneamiento. UN يعتبر التعاون والحوار بين الدول ضروريين لمواجهة التحدي المتمثل في الوفاء بحق الإنسان في مياه الشرب والصرف الصحي.
    Se han logrado progresos significativos en lo que se refiere al acceso al agua potable y al saneamiento, incluso en las regiones más pobres. UN وقد تحقق تقدم كبير في توفير مرافق مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، بما في ذلك في أفقر المناطق.
    Con frecuencia, las mujeres y las niñas, en particular las que viven en los países en desarrollo, no pueden acceder a la educación y a un empleo remunerado que les permitan salir de la pobreza porque no tienen acceso al agua potable y al saneamiento. UN كثيرا ما تُمنع النساء والبنات الصغيرات، وعلى الأخص في البلدان النامية، من تخليص أنفسهن من شرك الفقر عن طريق التعليم والعمل بأجر، وذلك بسبب عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي.
    África sigue siendo un continente en el que el acceso al agua potable y al saneamiento constituye un desafío importante. UN 6 - لا تزال أفريقيا قارة يشكل فيها الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تحديا هاما ينبغي مواجهته.
    El Canadá reconoce asimismo que el derecho al agua potable y al saneamiento básico no abarca las cuestiones relacionadas con las aguas transfronterizas, en particular el comercio de agua en gran volumen, ni las asignaciones obligatorias de asistencia internacional para el desarrollo. UN وتعترف كندا كذلك بأن الحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وعلى المرافق الصحية الأساسية لا يشمل قضايا المياه عبر الحدود بما في ذلك التجارة بالمياه بمقادير كبيرة، ولا أي تخصيص إلزامي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Los proyectos incluían la construcción de escuelas públicas y la provisión de suministros a estas, la rehabilitación de carreteras y el aumento del acceso al agua potable y al saneamiento. UN وشملت هذه المشاريع التشييد وتوفير اللوازم للمدارس العامة وإصلاح الطرق وزيادة إمكانية الحصول على المياه النقية والصرف الصحي.
    El acceso al agua potable y al saneamiento son condiciones necesarias, pero no suficientes, para reducir la mortalidad y la morbilidad infantiles ocasionadas por las enfermedades diarreicas y otras enfermedades relacionadas con el agua. UN ويعد الوصول إلى مياه الشرب النقية وتوفير المرافق الصحية شرطين ضروريين لكن غير كافيين لخفض معدل الوفيات الناجمة عن اﻹصابة باﻹسهال واﻷمراض اﻷخرى المرتبطة بالمياه وخفض اﻹصابة بهذه اﻷمراض.
    Considerando que es innegable que el derecho al agua potable y al saneamiento es uno de los derechos humanos, UN وإذ نعتبر أن كون الحق في مياه الشرب وفي الإصحح حقاً من حقوق الإنسان أمر لا جدال فيه،
    La falta de acceso al agua potable y al saneamiento adecuado continúa dificultando aún más la difícil vida de los pobres. UN وما زال نقص الحصول على مياه الشرب الآمنة والتصحاح الكافي يزيدان من صعوبة الحياة الصعبة أصلا للفقراء.
    Expresó preocupación por el acceso deficiente al agua potable y al saneamiento. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها من صعوبة الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي.
    6. Subraya la necesidad de abordar los obstáculos que impiden a la población el ejercicio pleno de sus derechos humanos, en concreto el acceso a la alimentación, una vivienda adecuada, la atención de la salud, el agua potable, el saneamiento, la educación y el empleo, y que ponen en peligro el cumplimiento de las obligaciones contraídas con respecto al acceso al agua potable y al saneamiento; UN 6- يشدد على ضرورة إزالة الحواجز التي تحول دون ممارسة السكان لحقوقهم الإنسانية ممارسة تامة، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على الغذاء والسكن اللائق والرعاية الصحية ومياه الشرب والصرف الصحي والتعليم وفرص العمل، والتي تعوق تنفيذ الالتزامات المتعلقة بالحصول على مياه الشرب والصرف الصحي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus