Además, las actividades de coordinación debían ampliarse para incluir a los órganos competentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي توسيع جهود التنسيق لتشمل الهيئات المختصة خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los árbitros serían profesionales contratados ajenos al sistema de las Naciones Unidas y no se los consideraría miembros del personal. | UN | وسيكون المحكمون اختصاصيين يعينون من خارج منظومة اﻷمم المتحدة ولن يعتبروا موظفين. |
Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarán en juego durante la fase de transición, será necesario establecer un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. | UN | وبالنظر إلى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى. |
Debido al carácter independiente de la Oficina, todos esos exámenes son realizados por expertos en la materia ajenos al sistema de las Naciones Unidas. E. Divulgación y promoción | UN | ونظرا للطابع المستقل للمكتب، يتولى خبراء فنيون من خارج منظومة الأمم المتحدة تنفيذ جميع عمليات الاستعراض المذكورة. |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية ترتيبات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والطرائق التي تتبعها في التفاعل مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
El grupo de trabajo había invitado a sus períodos de sesiones a expertos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعا الفريق العامل خبراء من خارج الأمم المتحدة إلى حضور جلساته. |
La oradora dijo que la coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil había evolucionado bien y era eficaz, pero había que intensificar la programación conjunta y la coordinación con organismos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن التنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع الحكومات ومع المجتمع المدني حد متطور وفعال، ولكن هناك حاجة إلى مزيد من البرمجة المشتركة ومزيد من التنسيق مع الوكالات غير التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
También se propuso que el UNIDIR realizara investigaciones junto con los grupos de expertos existentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | واقتُرح أيضا أن يقوم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بإجراء بحوث مع أفرقة الخبراء القائمة غير التابعة لﻷمم المتحدة. |
El informe se extendía sobre la posición del Secretario General de que, dado lo complejo y delicado de la situación en la región, y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarían en juego en la etapa de transición, era necesario crear un mecanismo especial que velase por la coordinación y la intensificación efectivas de la asistencia de las Naciones Unidas a los palestinos de los territorios ocupados. | UN | وأوضح التقرير موقف اﻷمين العام بأنه على ضوء تصعيد الموقف في المنطقة وحساسيته، وتعدد اﻷطراف الفاعلة من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستشارك خلال المرحلة الانتقالية، مطلوب إنشاء جهاز معين لضمان التنسيق والتكثيف الفعال للمساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة. |
i) Promueva la ampliación de la coordinación de las actividades relacionadas con la energía hacia organismos ajenos al sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ط( العمل على توسيع عملية تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة لتشمل هيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
En esos arreglos se afirma que ya no se pueden tratar los sectores por separado. Se alienta la creación de relaciones nuevas y más sólidas entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, otros organismos intergubernamentales ajenos al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las organizaciones regionales, y otros grupos importantes. | UN | وهي تؤكد أنه لم يعد باﻹمكان التعامل مع هذا القطاع أو ذاك بشكل منعزل، بل هي تشجع قيام علاقات جديدة أقوى بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ومع سائر الهيئات الحكومية الدولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية. |
Dado lo complejo y delicado de la situación en la región y la multiplicidad de factores ajenos al sistema de las Naciones Unidas que entrarían en juego durante la etapa de transición, sería necesario establecer un mecanismo especial que vele por la coordinación e intensificación efectivas de la asistencia internacional al pueblo palestino en los territorios ocupados a fin de responder a sus necesidades inmediatas y a más largo plazo. | UN | وبالنظر الى تعقد الحالة في المنطقة وحساسيتها وتعدد العوامل خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي ستدخل في العملية في المرحلة الانتقالية، فإنه سيكون من الضروري إنشاء آلية خاصة تكفل التنسيق الفعال وتكثيف المساعدة الدولية للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة لمواجهة احتياجاتهم العاجلة والبعيدة المدى. |
c) Estrechar la cooperación con el Departamento de Información Pública, con otros departamentos y con órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | )ج( التعاون على نحو أكمل مع إدارة شؤون اﻹعلام ومع إدارات أخرى وهيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
c) Estrechar la cooperación con el Departamento de Información Pública y con otros departamentos y órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | )ج( التعاون على نحو أكمل مع إدارة شؤون اﻹعلام ومع إدارات أخرى وهيئات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
El Comité pidió más información sobre los mandatos de los mecanismos de colaboración interinstitucional relacionados con la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y sus modalidades de interacción con los interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن نطاق صلاحية هيئات التعاون المشتركة بين الوكالات ذات الصلة بمؤتمر القمة العالمي للأغذية والطرائق التي تتبعها في التنسيق مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva pide que en el próximo presupuesto por programas se aclare esta cuestión y se proporcione información sobre los acuerdos de colaboración y cooperación entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los miembros del sistema de las Naciones Unidas, los fondos y los programas, así como sobre los bienes ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتطلب اللجنة تضمين وثيقة الميزانية القادمة مزيدا من الإيضاح في هذا السياق بما يشمل ترتيبات التعاون بين المكتب وأعضاء صناديق وبرامج منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى الامكانات القائمة من خارج منظومة الأمم المتحدة. |
El Gobierno de las Filipinas reconoce y apoya los esfuerzos que se despliegan en los planos nacional y regional, incluidas las iniciativas adoptadas por las Comisiones Regionales de las Naciones Unidas y otros órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, para abordar eficazmente los problemas que plantea la migración internacional. | UN | 21 - وقالت إن حكومة الفلبين تدرك وتؤيد الجهود التي يتم بذلها على الصعيدين الوطني والإقليمي بما في ذلك المبادرات التي تتخذها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة و الهيئات الأخرى من خارج منظومة الأمم المتحدة من أجل التصدي الفعَّال للتحديات التي تمثلها الهجرة الدولية. |
El mandato y las modalidades de trabajo de ONU-Agua abarcan los elementos de un plan interinstitucional detallado para abordar las cuestiones relativas al agua y al saneamiento e incluyen mecanismos para la interacción con interesados ajenos al sistema de las Naciones Unidas; | UN | وتغطي صلاحيات لجنة الأمم المتحدة للموارد المائية وطرائق عملها، العناصر الواردة في خطة تفصيلية مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة المياه، فضلا عن مسائل الصرف الصحي، وتضم آليات للعمل المشترك مع أصحاب المصلحة من خارج منظومة الأمم المتحدة؛ |
Ese enfoque sería más fácilmente comprensible para los agentes ajenos al sistema de las Naciones Unidas y contribuiría a aumentar la visibilidad de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en esas esferas. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يكون أسهل في فهمه للجهات من خارج الأمم المتحدة، وأن يسهم في زيادة بروز أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تلك الميادين. |
Además, el representante reconoció las medidas adoptadas por el PNUMA para mejorar las normas fiduciarias de la División de Coordinación del FMAM, pero destacó la necesidad de que el PNUMA contara con sus propios auditores independientes, que fueran, incluso, ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفضلاً عن هذا اعترف الممثل بالخطوات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحسين المعايير الاستئمانية لشعبة تنسيق المرفق، ولكنه أشار إلى ضرورة أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مراجعو حسابات مستقلون حتى وإن كانوا من خارج الأمم المتحدة. |
i) De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención y sus anexos regionales sobre la función de la secretaría, en 1998 se prevé la prestación de asistencia a órganos intergubernamentales nacionales, regionales e interregionales ajenos al sistema de las Naciones Unidas y la participación en las actividades de dichos órganos para facilitar la aplicación de la Convención, como se indica a continuación: | UN | ' ١ ' وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية ومرفقاتها اﻹقليمية المتعلقة بدور اﻷمانة يتوخى القيام، في عام ١٩٩٨، بتقديم المساعدة للهيئات الحكومية الدولية الوطنية واﻹقليمية واﻷقاليمية غير التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمشاركة في أنشطتها تيسيرا لتنفيذ الاتفاقية وذلك على النحو التالي: |
En este contexto, también debe fortalecerse en el plano intergubernamental la coordinación entre las comisiones regionales y los órganos regionales ajenos al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، يجب أيضا تعزيز التنسيق على المستوى الحكومي الدولي بين اللجان اﻹقليمية والهيئات اﻹقليمية غير التابعة لﻷمم المتحدة. |