El ejercicio incluirá clasificar los bienes no fungibles y los saldos de bienes fungibles en propiedades, plantas y equipos e inventarios y determinar los saldos ajustados a las IPSAS para cada categoría, separando los elementos que no necesitan capitalización y aplicando las políticas de las IPSAS seleccionadas para establecer valores de inicio. | UN | وستشتمل العملية على تصنيف الممتلكات غير المستهلكة والأرصدة المستهلكة إلى فئات من الممتلكات والمنشآت والمعدات والمخزون، وتحديد الأرصدة المتوافقة مع المعايير لكل فئة عن طريق فصل العناصر التي لا تلزم رسملتها وتطبيق ما يقع عليه الاختيار من سياسات مندرجة ضمن المعايير لتحديد القيم الابتدائية. |
Los estados financieros ajustados a las IPSAS constituirán una reseña completa de la conclusión de las operaciones del Tribunal y establecerán la base para transferir sus operaciones a su sucesor, que también cerrará sus cuentas dentro del marco de las IPSAS. | UN | فالبيانات المالية المتوافقة مع هذه المعايير من شأنها أن توفر سجلا وافيا لإنجاز عمليات المحكمة وأساسا لنقل عملياتها إلى خليفتها التي ستقوم أيضا بإغلاق حساباتها باستخدام المعايير المحاسبية الدولية. |
4. La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، تكون مطابقة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada; y | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
El mandato del equipo encargado del proyecto de las IPSAS es dirigir la transición hacia procesos contables y presentación de informes ajustados a las IPSAS en la Organización. | UN | 425 - وتتمثل ولاية فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في قيادة عملية التغيير إلى المحاسبة وإعداد التقارير للمنظمة بطريقة تمتثل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
El primer conjunto de estados financieros ajustados a las IPSAS se preparará respecto de 2010. | UN | وسوف يتم إنتاج المجموعة الأولى من البيانات المالية الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بخصوص عام 2010. |
A fin de salvaguardar esos recursos, todo Estado tiene derecho a ejercer un control efectivo sobre ellos y su explotación, con medios ajustados a su propia situación, incluso el derecho de nacionalización o transferencia de la propiedad a sus nacionales, siendo este derecho una expresión de la plena soberanía permanente del Estado. | UN | وتأمينا لحماية هذه الموارد، يتمتع كل بلد بحق ممارسة السيطرة الفعلية عليها واستغلالها بالوسائل التي تتفق مع وضعه الخاص، بما في ذلك حق التأميم أو نقل الملكية الى مواطنيه، ويعد هذا الحق تعبيرا عن السيادة الدائمة التامة للدولة. |
iii) Las IPSAS exigen la presentación de estados financieros anuales; a partir del ejercicio económico 2014 se presentarán y auditarán anualmente los estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | ' 3` وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية بيانات مالية سنوية؛ تبدأ من السنة المالية 2014، وسيتم إعداد البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية ومراجعتها سنويا. |
73. El ACNUR tiene la intención de publicar estados financieros ajustados a las IPSAS a partir del 31 de diciembre de 2010. | UN | 73- وتهدف المفوضية إلى نشر البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
96. En 2012 el ACNUR adoptó plenamente las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), para publicar estados financieros ajustados a estas normas a partir del 31 de diciembre de 2012. | UN | 96- اعتمدت المفوضية بشكل كامل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012، وذلك بهدف نشر البيانات المالية المتوافقة مع هذه المعايير اعتباراً من 31 كانون الأول/ ديسمبر 2012. |
Una de esas dificultades era la necesidad de recurrir a expertos externos para el examen y la clasificación de más de 1.000 tipos de proyectos y la preparación del primer conjunto de estados financieros ajustados a las IPSAS. | UN | ومن بين التحديات التي واجهها كانت الحاجة إلى استخدام الخبرات الخارجية في استعراض وتصنيف أكثر من ألف نوع من المشاريع وفي إعداد أول مجموعة من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Se introdujeron en el sistema Atlas nuevos procesos ajustados a las IPSAS, que ya están en pleno funcionamiento. | UN | 13 - وتم إدخال العمليات الجديدة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في نظام أطلس، وهي تعمل على أكمل وجه. |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، تكون مطابقة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، تكون مطابقة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، تكون مطابقة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
La solicitud de aprobación de un plan de trabajo para la exploración presentada por una entidad incluirá copias de sus estados financieros comprobados, junto con los balances y los estados de pérdidas y ganancias, correspondientes a los tres últimos años ajustados a los principios contables internacionalmente aceptados y certificados por una empresa de contadores públicos debidamente acreditada y: | UN | 4 - يتضمــن الطلب المقــدم من كيان، للحصول على الموافقة على خطة عمل للاستكشاف، نسخا من بياناته المالية المراجعة، بما فيها الميزانية العمومية وبيانات الأرباح والخسائر للسنوات الثلاث الأخيرة، وتكون هذه ممتثلة لمبادئ المحاسبة المقبولة دوليا ومصدقا عليها من قـِـبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول؛ |
Los cuatro Oficiales de las IPSAS tendrían como función impulsar la aplicación de la contabilidad y la presentación de informes ajustados a las IPSAS en las operaciones de mantenimiento de la paz, como se describe en los párrafos 426 a 429. | UN | 426 - وسيُكَرَّس موظفو المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الأربعة لقيادة تنفيذ أعمال المحاسبة وإعداد التقارير لعمليات حفظ السلام بطريقة تمتثل بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النحو المبين في الفقرات 429 إلى 432. |
Vigilancia de los procesos ajustados a las IPSAS | UN | رصد العمليات الإجرائية الممتثِلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
A fin de salvaguardar esos recursos, todo Estado tiene derecho a ejercer un control efectivo sobre ellos y su explotación, con medios ajustados a su propia situación, incluso el derecho de nacionalización o transferencia de la propiedad a sus nacionales, siendo este derecho una expresión de la plena soberanía permanente del Estado. | UN | ويحق لكل دولة من أجل المحافظة على هذه الموارد ممارسة السيطرة الفعلية عليها واستغلالها بالوسائل التي تتفق مع وضعها الخاص، بما في ذلك حق التأميم أو نقل الملكية الى مواطنيها؛ ويعد هذا الحق تعبيرا عن السيادة الدائمة التامة للدولة. |
Esto requiere programas que estén ajustados a las condiciones agroclimáticas locales y a los factores económicos y sociales, puesto que determinan el tipo de desarrollo agrícola que resulta más apropiado. | UN | ويتطلب هذا برامج معدة بحيث تكون موائمة للأوضاع الزراعية - المناخية وللعوامل الاجتماعية والاقتصادية المحلية، إذ أن هذه الأوضاع والعوامل تحدد نوع التنمية الزراعية الأكثر جدوى. |
40. Esta dependencia, a partir de marzo del año 2010 cuenta una estructura orgánica y funcional, así como un proceso definido, ajustados a los requerimientos del debido proceso, así como los principios de celeridad y eficiencia. | UN | 4٠- وتحظى هذه الوحدة، منذ آذار/مارس ٢٠١٠، بهيكلٍ تنظيمي ووظيفي، وكذلك بعمليات إجرائية محددة، مُتوائمين مع مقتضيات المحاكمة العادلة، وكذلك مع مبدئي السرعة والكفاءة. |