Serán necesarios otros ajustes, como los incluidos en los informes de ejecución. | UN | وستصبح تعديلات أخري، مثل تلك المدرجة في تقارير اﻷداء، ضرورية. |
En la actualidad, el PNUD está empeñado en resolver esas discrepancias y realizará todos los ajustes necesarios en 1994. | UN | يعكف البرنامج اﻹنمائي حاليا على حل هذه المشاكل وسيقوم بإجراء أية تعديلات لازمة في عام ١٩٩٤. |
La capacidad en evolución de la CSCE será a nuestro juicio un factor importante para considerar los ajustes de la cooperación. | UN | إن قدرات المؤتمر المتطورة ستكون، في رأينا، عاملا هاما في النظر في أمر التعديلات الممكنة في مجال التعاون. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Otros miembros del Grupo no apoyaron la práctica de conceder ajustes especiales en función de la carga de la deuda. | UN | ولم يحبذ أعضاء آخرون الممارسة التي تمنح بموجبها تسويات مخصصة الغرض عند أخذ عبء الديون في الاعتبار. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
El proyecto de estatuto constituye un logro significativo pero necesita mejoras y ajustes, así como la participación de un mayor número de Estados. | UN | ويعتبر مشروع النظام اﻷساسي إنجازا هاما، إلا أنه بحاجة إلى تحسين وإدخال تعديلات باﻹضافة إلى مشاركة عدد أكبر من الدول. |
En ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. | UN | وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك. |
A decir verdad, esos gastos podían volverse a analizar mediante ajustes efectuados y agregados de las cuentas nacionales, utilizando cuentas satélite. | UN | والواقع أنه يمكن إعادة تحليل تلك النفقات عن طريق إدخال تعديلات على مجاميع الحسابات القومية باستعمال حسابات تابعة. |
Desde su establecimiento, la metodología de la escala ha sido sometida a diversos ajustes en un intento por reflejar el principio de la capacidad de pago. | UN | ومضى قائلا إنه تم إدخال تعديلات شتى على منهجية الجدول منذ بداية العمل به في محاولة لجعله يعكس مبدأ القدرة على الدفع. |
Entre ellas figura la de hacer ajustes en el Plan de Arreglo. | UN | ومن بين هذه المسائل مسألة ادخال تعديلات على خطة التسوية. |
Quizá sea preciso introducir ajustes como se indica en la opción 2. | UN | وقد تكون هناك حاجــة ﻹجــــراء تعديلات كالموصوفة في الخيار ٢ |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتدخل التعديلات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
La gama de todos estos ajustes estimados era del 0 a 5%. | UN | وجميع هذه التعديلات التقديرية كانت في حدود ٥,٠ في المائة. |
Más: ajustes en las contribuciones de años | UN | مضافا إليه: تسويات لالتزامات سنوات سابقة |
En ninguno de los casos citados se hicieron ajustes en las cuentas para reflejar los verdaderos gastos de las diferentes misiones. | UN | وفي الحالات السابقة الذكر، لم تجر أي تسويات في الحسابات بحيث تعكس المصروفات الحقيقية لكل بعثة على حدة. |
Al mismo tiempo, declaró su intención de presentar oficialmente en su momento una demanda de ajustes financieros e indemnización. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر المقاول اعتزامه تقديم طلب رسمي بشأن التسويات والتعويضات المالية في الوقت المناسب. |
Al término de cada ejercicio económico se efectuarán los ajustes correspondientes para las demás Partes. | UN | وتجري التسويات المترتبة على ذلك في نهاية كل فترة مالية بالنسبة لبقية اﻷطراف. |
Evidentemente, en muchos países en desarrollo los ajustes estructurales no han reflejado en su totalidad un ajuste con rostro humano. | UN | ومن الواضح أن عملية التكيف الهيكلي في كثير من البلدان النامية لم يكن لها دائما ملامح إنسانية. |
La administración asegurará que en 1994 se ultimen los ajustes necesarios que hayan sido observados durante el proceso de examen. | UN | وستكفل اﻹدارة أن كل عمليات التعديل التي لوحظ أنها لازمة في أثناء الاستعراض ستكمل في عام ١٩٩٤. |
Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. | UN | وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة. |
Incluye todas las formas de discriminación, entre ellas, la denegación de ajustes razonables; | UN | ويشمل جميع أشكال التمييز، بما في ذلك الحرمان من ترتيبات تيسيرية معقولة؛ |
ajustes propuestos del Protocolo de Montreal | UN | التنقيحات المقترحة على بروتوكول مونتريال |
Cuadro 1 Resumen de los ajustes hechos por las Partes | UN | وأدت التصحيحات الشهرية، بدلا من التصحيحات السنوية، إلى مزيد من الدقة. |
El éxito dependía de la voluntad que mostraran los gobiernos de liberalizar el comercio y adoptar ajustes estructurales positivos. | UN | ويتوقف إحراز النجاح في هذا المضمار على التزام الحكومات بتحرير التجارة وإجراء عمليات تكييف هيكلي تتصف باﻹيجابية. |
Haremos ajustes. La próxima vez, estaremos listos. | Open Subtitles | سنقوم بتعديلات المرة التالية سنكون مستعدين |
Adiciones y ajustes correspon-dientes a bienios anteriores | UN | السنتيــن السابقــة إضافات وتسويات لفتـرات السنتيـن |
En 1995 los Países Bajos adoptaron la metodología del IPCC salvo en lo tocante a los ajustes introducidos en función de la temperatura. | UN | وفي عام ٥٩٩١ اتبعت هولندا منهجية الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ما عدا فيما يخص تصحيحات درجة الحرارة. |