"al ascenso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الترقية
        
    • صعود
        
    • لصعود
        
    • في الترقي
        
    • إلى الترقية
        
    • للترقية
        
    El arreglo compensatorio se aplica en caso de discriminación por razón de sexo en la esfera del adelanto profesional cuando no se reconoce el derecho al ascenso. UN وينطبق ترتيب التعويض على التمييز المتعلق بنوع الجنس فيما يتعلق بالترقية المهنية إذا لم يكن هناك حق في الترقية.
    Los autores consideran haber sido cercenados en sus carreras administrativas dada la imposibilidad de optar al ascenso entre los 60 y los 70 años, que es la edad a la que se jubilarán. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن فرصهم الوظيفية قد قُلصت لانعدام فرصتهم في الترقية في الفترة الممتدة بين سني الستين والسبعين، التي يتقاعدون فيها.
    Los autores consideran haber sido cercenados en sus carreras administrativas dada la imposibilidad de optar al ascenso entre los 60 y los 70 años, que es la edad a la que se jubilarán. UN ويعتبر أصحاب البلاغ أن فرصهم الوظيفية قد قُلصت لانعدام فرصتهم في الترقية في الفترة الممتدة بين سني الستين والسبعين، التي يتقاعدون فيها.
    Aunque ha contribuido al ascenso del extremismo en el Pakistán, la red Haqqani, al igual que la dirección central de los talibanes, no ha intervenido en acciones militares fuera del Afganistán, si bien tiene capacidad demostrada para ello. UN 32 - ومع أن شبكة حقاني ساهمت في صعود التطرف في باكستان، فإنها، على غرار القيادة المركزية لحركة الطالبان، لم تتورط في أعمال إرهابية خارج أفغانستان رغم أن لديها القدرة الجلية على ذلك.
    El Brasil ha avanzado mucho, pero, para competir con China, la India, Corea del Sur, Rusia y otros países en ascenso, el predominio de los productos con poco valor añadido debe dar paso al ascenso de una economía basada en empresas más innovadoras y dinámicas. De lo contrario, el país no logrará brillar demasiado, al mantenerse en la periferia del mercado mundial. News-Commentary لقد قطعت البرازيل شوطاً بعيداً، ولكن لكي تتمكن من منافسة الصين والهند وكوريا الجنوبية وروسيا وغيرها من البلدان الناشئة، فإن هيمنة المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة لابد وأن تنتهي لكي تفسح الطريق لصعود اقتصاد قائم على شركات أكثر نشاطاً وقدرة على الإبداع والابتكار. وبغير هذا فإن البلاد سوف يُحكَم عليها بأن تظل تشكل قوة متواضعة على هامش السوق العالمية.
    No hay discriminación contra la mujer en esferas tales como la elección de la profesión, el derecho al ascenso, la estabilidad en el empleo y el derecho a la formación profesional, al readiestramiento o al aprendizaje. UN وليس هناك تمييز ضد المرأة بالنسبة لاختيار المهنة والحق في الترقي والأمن الوظيفي، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني والتلمذة الصناعية وما إلى ذلك.
    La evaluación de la actuación no conduce directamente al ascenso ni está vinculada a los sueldos y prestaciones. UN وتقييم الأداء لا يؤدي مباشرة إلى الترقية الوظيفية ولا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات.
    B. Factores que afectan al ascenso UN باء - العوامل المؤثرة في الترقية
    En la práctica esto no será fácil de conseguir, salvo que sus respectivas administraciones públicas nacionales les aseguren que se espera de ellos que obren como funcionarios internacionales, y que han adoptado al efecto las medidas adecuadas - para proteger, por ejemplo, sus derechos al ascenso o a la pensión, o sus derechos de antigüedad - a fin de hacer efectiva tal garantía. UN وليس من اليسير تحقيق ذلك عمليا إلا عندما تكون إدارتهم الوطنية قد أكدت لهم أن المتوقع منهم هو أن يتصرفوا كموظفين دوليين، واتخذت الخطوات المناسبة لجعل هذه التأكيدات فعالة، كحماية حقوقهم في الترقية والمعاش واﻷقدمية.
    En la práctica esto no será fácil de conseguir, salvo que sus respectivas administraciones públicas nacionales les aseguren que se espera de ellos que obren como funcionarios internacionales, y que han adoptado al efecto las medidas adecuadas - para proteger, por ejemplo, sus derechos al ascenso o a la pensión, o sus derechos de antigüedad - a fin de hacer efectiva tal garantía. UN وليس من اليسير تحقيق ذلك عمليا إلا عندما تكون إدارتهم الوطنية قد أكدت لهم أن المتوقع منهم هو أن يتصرفوا كموظفين دوليين، واتخذت الخطوات المناسبة لجعل هذه التأكيدات فعلية، كحماية حقوقهم في الترقية والمعاش واﻷقدمية.
    c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; UN الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛
    El artículo 11 exige a los Estados partes que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera del empleo a fin de asegurar a la mujer, en condiciones de igualdad con los hombres, los mismos derechos, en particular el derecho a elegir libremente profesión y empleo y el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio. UN وتقضي المادة 11 بأن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل لكي تكفل لها، على أساس المساواة بين الرجل والمرأة، نفس الحقوق ولا سيما الحق في الاختيار الحر للمهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة.
    :: El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; UN :: الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية والأمن على العمل وفى جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر،
    Al destituirla y poner fin a su condición de funcionaria pública por haber usado velo, prenda de uso exclusivo de la mujer, el Estado Parte habría violado el derecho de la autora al trabajo y a las mismas oportunidades de empleo que los demás, así como su derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo, a las prestaciones por jubilación y a la igualdad de trato. UN ويشكـِّـل، بحسب ادعائها، قيـام الدولة الطرف بفصلها وإنهاء مركزها كموظفة خدمـة مدنية، بسبب ارتدائـها لغطاء الرأس، الذي هو عبارة عن قطعة من الثياب تنفرد بــه المرأة، انتهاكا لحق مقدمة البلاغ في العمل وحقها في التمتع بنفس فرص التوظيف أسوة بالآخرين، فضلا عن حقها في الترقية والتمتع بحقوق المعاش التقاعدي التي تضمن لهـا الأمن الوظيفي، والمعاملة المتساوية.
    c. El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho al acceso a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional y el adiestramiento periódico; UN ج - الحق في اختيار المهنة ونوع العمل، الحق في الترقية والأمن الوظيفي، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقى التدريب وإعادة التدريب المهني بما في ذلك التلمذة الحرفية ولا التدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر.
    1.c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho al acceso a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional y el adiestramiento periódico UN 1(ج) الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل والحق في الترقية والأمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة والحق في تلقي التدريب المهني وإعادة التدريب
    c) El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento, incluido el aprendizaje, la formación profesional superior y el adiestramiento periódico; UN " )ج( الحق في حرية اختيار المهنة ونوع العمل، والحق في الترقية واﻷمن على العمل وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني، بما في ذلك التلمذة الحرفية والتدريب المهني المتقدم والتدريب المتكرر؛ "
    En primer lugar, se corre el riesgo de que algunos países " titulares " , afectados por una alta tasa de desempleo y un crecimiento lento, se opongan al ascenso de las economías " en recuperación " y les impidan reducir las disparidades de ingresos. UN فهناك أولا مخاطرة أن تقوم بعض البلدان المتقدمة النمو بالفعل، في مواجهتها لمعدلات البطالة المرتفعة وبطء معدلات النمو، بمعارضة صعود اقتصادات اللحاق بالركب ومنعها من إغلاق فجوات الدخل.
    En las próximas décadas, será vital una sólida cooperación bilateral para hacer frente al ascenso de China y promover un equilibrio de poder en Asia que sea favorable a India, Estados Unidos y Asia como un todo. Además, el éxito de India como democracia fortalece la libertad en términos globales y protege los intereses estadounidenses más generales. News-Commentary ففي العقود المقبلة سوف تثبت الشراكة القوية بين البلدين أهميتها البالغة في التعامل مع صعود الصين وتعزيز توازن القوى في آسيا لصالح الهند والولايات المتحدة وآسيا ككل. فضلاً عن ذلك فإن نجاح الهند كدولة ديمقراطية من شأنه أن يعزز الحرية على مستوى العالم وأن يحمي المصالح الأميركية الأوسع نطاقا.
    Por su parte, la administración Obama debe dar una serie de pasos para reafirmar su apoyo al ascenso de India, sus logros democráticos y su lucha por la seguridad. En especial, Estados Unidos debe reafirmar su apoyo a un mayor peso de India en las organizaciones internacionales y ayudarla a integrarse al régimen global de no proliferación. News-Commentary وتوفر هذه الزيارة فرصة كبيرة لكلا الجانبين لتنشيط هذه العلاقة الحيوية المهمة. فمن جانبها، يتعين على إدارة أوباما أن تتخذ عدداً من الخطوات لإعادة تأكيد دعمها لصعود الهند وإنجازاتها الديمقراطية، وكفاحها من أجل ترسيخ الأمن. ومن الأهمية بمكان أن تؤكد الولايات المتحدة على دعمها لمنح الهند دوراً أكبر في المنظمات الدولية والمساعدة في اندماج الهند في نظام منع الانتشار النووي العالمي.
    :: El derecho a elegir libremente profesión y empleo, el derecho al ascenso, a la estabilidad en el empleo y a todas las prestaciones y otras condiciones de servicio, y el derecho a la formación profesional y al readiestramiento; UN الحق في حرية اختيار المهنة والعمل، والحق في الترقي والأمن الوظيفي، وفي جميع مزايا وشروط الخدمة، والحق في تلقي التدريب وإعادة التدريب المهني؛
    * La evaluación de la actuación debería dar lugar directamente al ascenso y estar vinculada a los sueldos y prestaciones, pero ello no ocurre. UN :: ينبغي ألا يؤدي تقييم الأداء مباشرة إلى الترقية الوظيفية وألا يرتبط بالمرتبات والاستحقاقات، وهو ما لم يتحقق بعد.
    Añadió que el Gobierno también había establecido una comisión temporal para controlar el proceso de ascenso, comisión que supervisaba la conducta disciplinaria de los agentes de policía candidatos al ascenso. UN وأضافت أن الحكومة أنشأت أيضاً لجنة مؤقتة لمراقبة عملية الترقيات تدرس سلوك أفراد الشرطة المرشحين للترقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus