Las garantías de las computadoras personales y demás equipo suelen vencer al cabo de tres años como máximo. | UN | وعادة ما تنتهي فترة كفالة الحاسوب الشخصي والمعدات ذات الصلة بعد ثلاث سنوات كحد أقصى. |
Se señaló que el 50% de los estudiantes licenciados por la Universidad de Witwatersrand habían abandonado el país al cabo de tres años. | UN | وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات. |
La Ley establece que, los pacientes deben ser reexaminados al cabo de tres meses de emitida la orden de tratamiento obligatorio y cada seis meses a partir de entonces. | UN | ويقضي هذا القانون باستعراض حالة المرضى بعد ثلاثة أشهر من صدور أمر بالعلاج اﻹلزامي ومرة كل ٦ أشهر فيما بعد. |
Me ha apenado mucho enterarme de que al cabo de tres decenios y medio de activa vida diplomática va a renunciar al bombín y al paraguas. | UN | ولقد علمت ببالغ الحزن أنه بعد ثلاثة عقود ونصف العقد من العمل الدبلوماسي النشط سيركن قبعته وسيعلق مظلته. |
al cabo de tres días el Ministro de Defensa había convenido en proceder de esa manera. | UN | ووافق وزير الدفاع في غضون ثلاثة أيام على اتباع نفس هذا النهج. |
Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. | UN | وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة. |
El Comité manifiesta su inquietud por la situación insostenible de abuso en la que viven algunos trabajadores domésticos que solo pueden cambiar de empleador al cabo de tres años. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع تعسفية لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام. |
Esa aportación estará sujeta a ajustes en función de las variaciones del tipo de cambio y de la inflación, y estas disposiciones serán objeto de revisión al cabo de tres bienios. | UN | وستكون المنحة خاضعة للتعديل بسبب أسعار العملات والتضخم، وستخضع الترتيبات للاستعراض بعد ثلاث فترات ثنائية السنوات. |
En el documento por el que se estableció el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, los participantes convinieron en examinar el sistema al cabo de tres años. | UN | ووفقا لوثيقة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وافق المشاركون على القيام باستعراض للنظام بعد ثلاث سنوات. |
Podría emprenderse un examen de las disposiciones de la Junta Ejecutiva al cabo de tres años de funcionamiento, como han propuesto varios Estados Miembros. | UN | 34 - ويمكن البدء باستعراض ترتيبات المجلس التنفيذي بعد ثلاث سنوات من العمل، على النحو الذي تقترحه بعض الدول الأعضاء. |
La Sra. Mayyalleh recibió tratamiento médico en el hospital de Aliya y fue enviada a casa al cabo de tres horas. Se le pidió que regresara al hospital cada día para que se pudiera efectuar un examen médico del feto. | UN | وقد تلقت السيدة عطاف العلاج في مستشفى عالية، وأرسلت إلى بيتها بعد ثلاث ساعات، على أن تعود إلى المستشفى يوميا لفحص حالة الجنين. |
al cabo de tres años los empretecos que tenían ya una empresa en marcha antes de participar en el programa incrementaron sus ventas interiores en un porcentaje comprendido entre el 10 y el 80%. | UN | بعد ثلاث سنوات، حققت مبيعات منظمي المشاريع الذين كانوا يزاولون بالفعل أعمالاً تجارية قبل التحاقهم بالبرنامج، زيادات تتراوح ما بين 10 و80 في المائة. |
al cabo de tres años los empretecos que tenían ya una empresa en funcionamiento antes de participar en el programa habían aumentado sus exportaciones entre un 15 y un 100%. | UN | بعد ثلاث سنوات، حققت مبيعات منظمي المشاريع الذين كانوا يزاولون بالفعل أعمالاً تجارية قبل التحاقهم بالبرنامج، زيادات تتراوح ما بين 15 و100 في المائة. |
al cabo de tres días las negociaciones fracasaron porque ninguna de las partes hacía concesiones significativas. | UN | بيد أن المحادثات انهارت بعد ثلاثة أيام لأن أيا من الطرفين لم يقدم تنازلات هامة. |
al cabo de tres días fue puesto en libertad. El autor siguió trabajando en sus tiendas pese al hostigamiento continuo de la policía. | UN | وأُطلق سراحه بعد ثلاثة أيام، واستمر يعمل في محليه على الرغم من مواظبة الشرطة على مضايقته. |
El Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. | UN | وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته. |
El Consejo de Seguridad pidió también que el Grupo presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. | UN | وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية. |
La reacción inmediata de los comandantes militares fue enviar el caso a la justicia ordinaria, la cual dictó sentencia condenatoria al cabo de tres meses. | UN | وكان الرد الفوري لقادة الجيش إرسال الحالة إلى القضاء المدني، حيث حوكم الجنديان وحُكِم عليهما في غضون ثلاثة شهور فقط. |
Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. | UN | وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات. |
al cabo de tres años, y al no poder vivir más con su tía, Matilde se encuentra sola. | UN | وبعد ثلاث سنوات، لم يعد بإمكانها المعيشة مع عمتها، فأصبحت تعيش وحدها. |
El Comité manifiesta su inquietud por la situación insostenible de abuso en la que viven algunos trabajadores domésticos que solo pueden cambiar de empleador al cabo de tres años. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع يتعرضون فيها لإساءات لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام. |
Se pretendía con ello simplificar el proceso presupuestario del ACNUR y la medida se sometería a examen al cabo de tres bienios, tal como se indica en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23), párr. 23.20). | UN | وكان القصد من ذلك هو تبسيط عملية ميزانية المفوضية وسيعاد النظر فيه بعد مرور ثلاث من فترات السنتين، على النحو المشار إليه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23)، الفقرة 23-20). |