"al cabo de tres" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد ثلاث
        
    • بعد ثلاثة
        
    • في غضون ثلاثة
        
    • في غضون ثلاث
        
    • وبعد ثلاث
        
    • بعد مرور ثلاثة
        
    • بعد مرور ثلاث من
        
    Las garantías de las computadoras personales y demás equipo suelen vencer al cabo de tres años como máximo. UN وعادة ما تنتهي فترة كفالة الحاسوب الشخصي والمعدات ذات الصلة بعد ثلاث سنوات كحد أقصى.
    Se señaló que el 50% de los estudiantes licenciados por la Universidad de Witwatersrand habían abandonado el país al cabo de tres años. UN وأشير إلى أن ٥٠ في المائة من الطلاب الذين تخرجوا من جامعة ويتوترز راند غادروا البلد بعد ثلاث سنوات.
    La Ley establece que, los pacientes deben ser reexaminados al cabo de tres meses de emitida la orden de tratamiento obligatorio y cada seis meses a partir de entonces. UN ويقضي هذا القانون باستعراض حالة المرضى بعد ثلاثة أشهر من صدور أمر بالعلاج اﻹلزامي ومرة كل ٦ أشهر فيما بعد.
    Me ha apenado mucho enterarme de que al cabo de tres decenios y medio de activa vida diplomática va a renunciar al bombín y al paraguas. UN ولقد علمت ببالغ الحزن أنه بعد ثلاثة عقود ونصف العقد من العمل الدبلوماسي النشط سيركن قبعته وسيعلق مظلته.
    al cabo de tres días el Ministro de Defensa había convenido en proceder de esa manera. UN ووافق وزير الدفاع في غضون ثلاثة أيام على اتباع نفس هذا النهج.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    al cabo de tres años en ese régimen, las víctimas pueden solicitar la residencia permanente. UN وبعد ثلاث سنوات من هذا الوضع، يمكنهم تقديم طلبات للحصول على الإقامة الدائمة.
    El Comité manifiesta su inquietud por la situación insostenible de abuso en la que viven algunos trabajadores domésticos que solo pueden cambiar de empleador al cabo de tres años. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع تعسفية لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام.
    Esa aportación estará sujeta a ajustes en función de las variaciones del tipo de cambio y de la inflación, y estas disposiciones serán objeto de revisión al cabo de tres bienios. UN وستكون المنحة خاضعة للتعديل بسبب أسعار العملات والتضخم، وستخضع الترتيبات للاستعراض بعد ثلاث فترات ثنائية السنوات.
    En el documento por el que se estableció el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, los participantes convinieron en examinar el sistema al cabo de tres años. UN ووفقا لوثيقة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وافق المشاركون على القيام باستعراض للنظام بعد ثلاث سنوات.
    Podría emprenderse un examen de las disposiciones de la Junta Ejecutiva al cabo de tres años de funcionamiento, como han propuesto varios Estados Miembros. UN 34 - ويمكن البدء باستعراض ترتيبات المجلس التنفيذي بعد ثلاث سنوات من العمل، على النحو الذي تقترحه بعض الدول الأعضاء.
    La Sra. Mayyalleh recibió tratamiento médico en el hospital de Aliya y fue enviada a casa al cabo de tres horas. Se le pidió que regresara al hospital cada día para que se pudiera efectuar un examen médico del feto. UN وقد تلقت السيدة عطاف العلاج في مستشفى عالية، وأرسلت إلى بيتها بعد ثلاث ساعات، على أن تعود إلى المستشفى يوميا لفحص حالة الجنين.
    al cabo de tres años los empretecos que tenían ya una empresa en marcha antes de participar en el programa incrementaron sus ventas interiores en un porcentaje comprendido entre el 10 y el 80%. UN بعد ثلاث سنوات، حققت مبيعات منظمي المشاريع الذين كانوا يزاولون بالفعل أعمالاً تجارية قبل التحاقهم بالبرنامج، زيادات تتراوح ما بين 10 و80 في المائة.
    al cabo de tres años los empretecos que tenían ya una empresa en funcionamiento antes de participar en el programa habían aumentado sus exportaciones entre un 15 y un 100%. UN بعد ثلاث سنوات، حققت مبيعات منظمي المشاريع الذين كانوا يزاولون بالفعل أعمالاً تجارية قبل التحاقهم بالبرنامج، زيادات تتراوح ما بين 15 و100 في المائة.
    al cabo de tres días las negociaciones fracasaron porque ninguna de las partes hacía concesiones significativas. UN بيد أن المحادثات انهارت بعد ثلاثة أيام لأن أيا من الطرفين لم يقدم تنازلات هامة.
    al cabo de tres días fue puesto en libertad. El autor siguió trabajando en sus tiendas pese al hostigamiento continuo de la policía. UN وأُطلق سراحه بعد ثلاثة أيام، واستمر يعمل في محليه على الرغم من مواظبة الشرطة على مضايقته.
    El Consejo de Seguridad pidió al Grupo de Expertos que presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وطلب مجلس الأمن إلى الفريق أن يقدم تقريرا مرحليا بعد ثلاثة أشهر، وتقريرا نهائيا في نهاية ولايته.
    El Consejo de Seguridad pidió también que el Grupo presentase un informe provisional al cabo de tres meses y un informe definitivo al término de su mandato. UN وقد طلب مجلس الأمن أيضا أن يقوم الفريق بتقديم تقرير مرحلي بعد ثلاثة أشهر، وتقرير نهائي عند انقضاء مدة الولاية.
    La reacción inmediata de los comandantes militares fue enviar el caso a la justicia ordinaria, la cual dictó sentencia condenatoria al cabo de tres meses. UN وكان الرد الفوري لقادة الجيش إرسال الحالة إلى القضاء المدني، حيث حوكم الجنديان وحُكِم عليهما في غضون ثلاثة شهور فقط.
    Por consiguiente, el Comité puede pedir actualmente a los Estados partes que presenten los siguientes informes periódicos al cabo de tres, cuatro, cinco o seis años. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    al cabo de tres años, y al no poder vivir más con su tía, Matilde se encuentra sola. UN وبعد ثلاث سنوات، لم يعد بإمكانها المعيشة مع عمتها، فأصبحت تعيش وحدها.
    El Comité manifiesta su inquietud por la situación insostenible de abuso en la que viven algunos trabajadores domésticos que solo pueden cambiar de empleador al cabo de tres años. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة خدم المنازل الذين يعيشون في أوضاع يتعرضون فيها لإساءات لا يمكن تحملها ولا يمكنهم تغيير أصحاب عملهم إلا بعد مرور ثلاثة أعوام.
    Se pretendía con ello simplificar el proceso presupuestario del ACNUR y la medida se sometería a examen al cabo de tres bienios, tal como se indica en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23), párr. 23.20). UN وكان القصد من ذلك هو تبسيط عملية ميزانية المفوضية وسيعاد النظر فيه بعد مرور ثلاث من فترات السنتين، على النحو المشار إليه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/6 (Sect. 23)، الفقرة 23-20).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more