Además, la Oficina de Asuntos Jurídicos facilita la transmisión de notificaciones al Consejo de Seguridad en las situaciones remitidas por este último. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ييسر مكتب الشؤون القانونية إرسال الإخطارات إلى مجلس الأمن في الحالات التي يحيلها المجلس إلى المحكمة. |
El informe de esa reunión conjunta se transmitirá al Consejo de Seguridad en un futuro próximo. | UN | وسيرفع تقرير هذه الجلسة المشتركة إلى مجلس الأمن في المستقبل القريب. |
Hay un equipo de tareas sobre los niños y los conflictos armados, que envió propuestas al Consejo de Seguridad en 2003. | UN | وهناك فرقة عمل معنية بالأطفال والصراعات المسلحة أرسلت مقترحات إلى مجلس الأمن في عام 2003. |
Por último, manifiesta que está dispuesta a ofrecer su pleno apoyo al Consejo de Seguridad en sus esfuerzos por conseguir ese objetivo. | UN | وأخيرا ، فإنها تعرب عن استعدادها لتقديم تأييدها الكامل لمجلس اﻷمن في جهوده الرامية الى تحقيق هذه الغاية . |
De todos modos, los poderes del Consejo están respaldados por la Carta y no debe haber referencia alguna al Consejo de Seguridad en el Estatuto. | UN | وقال ان سلطات المجلس سيظل محتفظا بها بموجب الميثاق ولا ينبغي أن تكون هناك اشارة الى مجلس اﻷمن في النظام اﻷساسي . |
Es un asunto que compete al Consejo de Seguridad en el contexto de su mandato de hacer frente a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | بل إنها مسألة تعود إلى مجلس الأمن في سياق ولايته التي تقضي بالتصدي للأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين. |
Las recomendaciones se harían llegar al Consejo de Seguridad en fecha posterior. | UN | وستقدَّم أي توصيات في هذا الشأن إلى مجلس الأمن في وقت لاحق. |
Con este fin, Siria presentó un proyecto de resolución al Consejo de Seguridad en 2003 en que pide la creación de esa zona. | UN | وسبق لسوريا أن تقدمت بمشروع قرار إلى مجلس الأمن في عام 2003، طالبت فيه بذلك. |
La estrategia, cuya preparación se está finalizando y que se presentará al Consejo de Seguridad en breve, se centra en cinco objetivos claves: | UN | وتركز الاستراتيجية التي يجري وضعها في صيغتها النهائية والتي ستقدم إلى مجلس الأمن في وقت قريب على خمسة أهداف رئيسية هي: |
Tengo la intención de presentar recomendaciones y opciones al respecto al Consejo de Seguridad en los próximos meses. | UN | وأعتزم تقديم التوصيات والخيارات في هذا الصدد إلى مجلس الأمن في الأشهر المقبلة. |
Me referí a esos asuntos en el informe que presenté al Consejo de Seguridad en abril de 1998. | UN | وقد تناولت هذه القضايا في تقريري المقدم إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 1998. |
Los resultados de las recientes conversaciones se comunicaron al Consejo de Seguridad en la reunión oficiosa que celebró el 3 de octubre de 2002. | UN | ونُقلت نتائج المحادثات الأخيرة إلى مجلس الأمن في الجلسة غير الرسمية التي عقدها في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Las repercusiones en las mujeres y las niñas son particularmente graves, como se indica claramente en el informe sobre la mujer y la paz y la seguridad que presenté al Consejo de Seguridad en octubre de 2002. | UN | كما أن الأثر الناجم بالنسبة للمرأة والفتاة ما برح قاسيا بشكل خاص على نحو ما جرى توضيحه في تقريري بشأن المرأة والسلم والأمن، المقدم إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/ أكتوبر 2002. |
Oxfam presentó información al Consejo de Seguridad en 2000; | UN | وقدمت أكسفام إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن في نيسان/أبريل 2000؛ |
La Secretaría, que actúa siguiendo las órdenes de las Salas, tiene la responsabilidad de encargarse de los detenidos, trasladarlos y tenerlos bajo custodia hasta la celebración del juicio. Tras mantener nuevos debates y consultas sobre la cuestión con las partes mencionadas, el Tribunal informará al Consejo de Seguridad en 2005. | UN | وقلم المحكمة، الذي يتابع الحالة فيما يتعلق بتنفيذ أوامر الدوائر، هو المسؤول عن التحفظ على المقبوض عليهم ونقلهم واحتجازهم للمحاكمة.وفي أعقاب إجراء المزيد من المناقشات والمشاورات بشأن المسألة مع مختلف الأطراف المشار إليها أعلاه، ستقدم المحكمة تقريرا إلى مجلس الأمن في عام 2005. |
Al dirigirse al Consejo de Seguridad en enero de 1992, el Primer Ministro de la India, Sr. P. V. Narashima Rao, dijo: | UN | لقد قال رئيس وزراء الهند السيد بي في ناراشيما راو، لدى مخاطبته لمجلس اﻷمن في كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إننا: |
Tales enfoques son necesarios, por ejemplo, para dar un mayor apoyo al Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus responsabilidades relativas a las armas de destrucción en masa. | UN | وهذه النُهج مطلوبة، مثلا، من أجل توفير دعم أكبر لمجلس اﻷمن في تحمل مسؤولياته المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
32. El Grupo de Trabajo, desde la iniciación de sus deliberaciones, convino en que examinaría seria, expedita y realistamente todas las comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad en el contexto del Artículo 50. | UN | ٣٢ - ومنذ بداية المداولات، اتفق الفريق العامل على أن يتناول، بجد وعلى وجه السرعة وبصورة واقعية، جميع الرسائل الموجهة الى مجلس اﻷمن في سياق المادة ٥٠. |
Los resultados de ese análisis se presentarían al Consejo de Seguridad en mi próximo informe sobre Sudán del Sur. | UN | وستُعرض نتائج هذا التقييم على مجلس الأمن في تقريري المقبل عن جنوب السودان. |
Cuando informé al Consejo de Seguridad en enero pasado existían motivos para ser optimista. | UN | 29 - عندما قدمت تقريري إلى المجلس في كانون الثاني/يناير الماضي، كان هناك ما يدعو إلى التفاؤل. |
En el anexo IV figura una lista de Estados que han pertenecido al Consejo de Seguridad en calidad de miembros no permanentes. | UN | ويتضمن المرفق الرابع قائمة بأسماء الدول التي كانت من اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Lamentablemente, la inacción impuesta al Consejo de Seguridad en los últimos decenios a la hora de abordar la cuestión del programa ilícito de armas nucleares del régimen sionista, perfectamente documentada, ha envalentonado a ese régimen al grado que ha reconocido de manera explícita que posee armas nucleares. | UN | وللأسف فإن الخمود المفروض على مجلس الأمن خلال العديد من العقود الماضية فيما يتصل بالتصدي للبرنامج النووي غير المشروع الموثق جيدا الذي ينفذه النظام الصهيوني، جعل هذا النظام يتجرأ على الإقرار صراحة بحيازته لأسلحة نووية. |
En 2002, por ejemplo, el Presidente del Consejo Económico y Social se dirigió al Consejo de Seguridad en cuatro oportunidades. | UN | وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات. |
El 3 de abril, el Enviado Especial del Secretario General para el proceso relativo al estatuto futuro de Kosovo, el Presidente Martti Ahtisaari, informó al Consejo de Seguridad en un debate privado de sus propuestas para el estatuto definitivo de Kosovo. | UN | في 3 نيسان/أبريل، قدم المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، الرئيس مارتي أهتيساري، إحاطة إلى مجلس الأمن أثناء نقاش خاص بشأن اقتراحاته المتعلقة بمركز كوسوفو النهائي. |
El Presidente del Comité presentó el informe al Consejo de Seguridad en las consultas oficiosas que éste celebró el 27 de abril. | UN | وقدم رئيس اللجنة هذا التقرير إلى مجلس الأمن خلال مشاوراته غير الرسمية التي جرت يوم 27 نيسان/أبريل. |
La Dirección Ejecutiva espera que el informe ayude al Comité en su labor de asesorar al Consejo de Seguridad en el marco del examen provisional. | UN | وتأمل المديرية التنفيذية أن يكون التقرير عونا للجنة في عملها من أجل إسداء المشورة إلى مجلس الأمن ضمن إطار الاستعراض المؤقت. |
Por consiguiente, la Comisión de Consolidación de la Paz tendrá una función importante al brindar asesoramiento al Consejo de Seguridad en lo que respecta a la planificación temprana y al inicio de las actividades de consolidación de la paz. | UN | ومن ثم ستضطلع لجنة بناء السلام بدور هام في تقديم المشورة إلى مجلس الأمن من أجل التخطيط لأنشطة بناء السلام والبدء بها مبكرا. |
41. El Sr. Al-Hadithi (Iraq), refiriéndose al documento NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.4 presentado por los Estados Unidos, dice que el documento hace referencia al Consejo de Seguridad en el párrafo 4 de la sección B y en el párrafo 26 de la sección C. Esos dos párrafos no tienen nada que ver con las salvaguardias del OIEA sino que son de naturaleza política. | UN | 41 - السيد الحديثي (العراق): أشار إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/CRP.4 التي قدمتها الولايات المتحدة وقال إن الورقة تتضمن إشارة إلى قرار مجلس الأمن في الفقرة 4 من الفرع باء وفي الفقرة 26 من الفرع جيم. |
Estamos totalmente de acuerdo con el contenido del informe que ha presentado el Secretario General al Consejo de Seguridad en cuanto al vínculo entre la paz y el desarrollo sostenible. | UN | إننا نتفق تماما مع ما جاء في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة المقدم إلى مجلس الأمن بشأن الترابط ما بين السلام والتنمية المستدامة. |
También nos gustaría recordarle el proyecto de resolución presentado por los Estados árabes al Consejo de Seguridad en 2003. | UN | وتذكِّر دولنا أيضاً بمشروع القرار الذي تقدمت به الدول العربية إلى مجلس الأمن سنة 2003، والذي لا زال مطروحاً أمامه إلى يومنا هذا. |