"al consejo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المجلس الوطني
        
    • للمجلس الوطني
        
    • بالمجلس الوطني
        
    • على المجلس الوطني
        
    • الى المجلس الوطني
        
    • في المجلس الوطني
        
    • من المجلس الوطني
        
    • لعضوية المجلس الوطني
        
    • للمجلس القومي
        
    • أمام المجلس الوطني
        
    • يقوم المجلس الوطني
        
    • للمجلس النسائي الوطني
        
    El premio de 50.000 dólares se otorgó al Consejo Nacional sobre Discapacidad (CND). UN ومنحت الجائزة النقدية بمبلغ 000 50 دولار إلى المجلس الوطني للإعاقة.
    Si el Comité puede señalar alguna cuestión específica que requiera atención inmediata, su delegación se complacerá en comunicarla al Consejo Nacional. UN وإذا كان بوسع اللجنة أن تشير إلى مسائل بعينها تحتاج إلى عناية عاجلة، فإنه يسر وفده أن ينقلها إلى المجلس الوطني.
    Se ha presentado también al Consejo Nacional del Trabajo un real decreto que tiene por fin dar cabida a la clasificación por funciones en el reglamento del trabajo. UN وقدم أيضا مرسوم ملكي إلى المجلس الوطني للعمل بغية إدراج التصنيف على أساس الوظائف في لائحة العمل.
    El presupuesto asignado al Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) ascendía al 0,022% del presupuesto general del Estado. UN وبلغ المبلغ المخصص في الميزانية للمجلس الوطني للمرأة 0.022 في المائة من الميزانية العامة للدولة.
    El Congreso Nacional aprobó una asignación presupuestaria específica al Consejo Nacional de los Derechos de la Mujer, con particular referencia a la violencia en el hogar. UN وأقر الكونغرس الوطني اعتمادا خاصا في الميزانية للمجلس الوطني لحقوق المرأة مع اشارة خاصة إلى العنف اﻷسري.
    Estimación para 2008: plena aplicación de la ley relativa al Consejo Nacional de Comunicaciones y los reglamentos de los medios de comunicación UN التقديرات لعام 2008: التطبيق الكامل للقانون المتعلق بالمجلس الوطني للاتصال واللوائح المتعلقة بوسائط الإعلام
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    A partir de la recepción de los proyectos remitidos desde las distintas provincias al Consejo Nacional de la Mujer se comenzó la evaluación de los mismos. UN يبدأ تقييم المشاريع عند ورودها من المقاطعات المختلفة إلى المجلس الوطني للمرأة.
    La Ley ha sido remitida al Consejo Nacional para su examen, de conformidad con el artículo 75 de la Constitución de Namibia. UN وقد أحيل مشروع القانون إلى المجلس الوطني لمراجعته، وذلك طبقا للمادة 75 من دستور ناميبيا.
    El Gobierno está plenamente decidido a proseguir el proyecto y para estimular el debate, ha remitido esas conclusiones al Consejo Nacional sobre la Juventud. UN وتعقد الحكومة العزم على متابعة المشروع، وقد أحالت هذه النتائج إلى المجلس الوطني للشباب بغية إثارة النقاش.
    Se presentó una declaración al Consejo Nacional de Mujeres de los Estados Unidos. UN وقُدم إعلان إلى المجلس الوطني للمرأة بالولايات المتحدة.
    En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. UN وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس.
    :: Prestación de asesoramiento al Consejo Nacional de Transición sobre un proceso incluyente para elaborar legislación que regule los partidos políticos UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الوطني الانتقالي حول عملية شاملة لوضع التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية
    Como respuesta a esta situación, el Gobierno recientemente decidió cursar instrucciones al Consejo Nacional para la Prevención del Delito (Brå) y al Fiscal General. UN ورداً على ذلك، قررت الحكومة مؤخراً إسناد مهمات محددة للمجلس الوطني لمنع الجريمة وللمدعي العام.
    El Comité también pide al Estado parte que aporte fondos suficientes al Consejo Nacional de las Mujeres a fin de que pueda alcanzar sus objetivos. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف توفير التمويل اللازم للمجلس الوطني للمرأة لتمكينه من الاضطلاع بدوره.
    Además, le pide que aporte fondos suficientes al Consejo Nacional de las Mujeres, a fin de que pueda alcanzar sus objetivos. UN كما تطلب اللجنة من الدولة الطرف توفير التمويل اللازم للمجلس الوطني للمرأة لتمكينه من الاضطلاع بدوره.
    Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. UN اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة.
    Reconocemos al Consejo Nacional de Transición como el Gobierno legítimo de Libia. UN إننا نعترف بالمجلس الوطني الانتقالي بوصفه حكومة ليبيا الشرعية.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد هذه المعلومات في الرسائل التي وجهتها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Se afirmaba que se había presentado al Consejo Nacional de la República Eslovaca una propuesta, aprobada por el Ministro de Justicia, para destituir al Dr. Harabin. UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    6. Exhorta al Consejo Nacional Supremo a que siga reuniéndose regularmente bajo la Presidencia de Su Alteza Real el Príncipe Norodom Sihanouk; UN " ٦ - يطلب الى المجلس الوطني اﻷعلى أن يواصل الاجتماع بانتظام برئاسة صاحب السمو الملكي اﻷمير نورودوم سيهانوك؛
    En lo que respecta a la participación política, el número de mujeres que resultaron elegidas al Consejo Nacional Iraquí tras las últimas elecciones asciende a 20. UN أما عن المشاركة السياسية فقد انتخبت ٢٠ امرأة في المجلس الوطني العراقي في آخر الانتخابات.
    Esos casos deben remitirse a la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial y no al Consejo Nacional de la Magistratura. UN فهذه القضايا يجب أن تحال إلى اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية بدلاً من المجلس الوطني لهيئة القضاة.
    En las elecciones federales de 1995, 43 mujeres fueron elegidas al Consejo Nacional (21,5% de sus miembros). UN وفي الانتخابات الاتحادية التي جرت عام ٥٩٩١، انتُخبت ٣٤ إمرأة لعضوية المجلس الوطني )٥,١٢ في المائة من أعضائه(.
    Al mismo tiempo se insta también al Estado parte a que garantice al Consejo Nacional de Derechos Humanos suficientes recursos humanos, técnicos y financieros para que pueda cumplir efectivamente su mandato de plena conformidad con los Principios de París. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أن تكفل، عند القيام بذلك، توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للمجلس القومي لحقوق الإنسان لتمكينه من الاضطلاع بفعالية بولايته بشكل يتطابق بالكامل مع مبادئ باريس.
    En los casos en que el delito reviste aspectos políticos o raciales, mi Representante Especial también plantea el asunto al Consejo Nacional Supremo y, cuando corresponde, a los dirigentes de las partes camboyanas interesadas, ya sea por medio de reuniones privadas o por carta. UN وفي الحالات التي تنطوي فيها الجريمة على اعتبارات سياسية أو إثنية، يثير ممثلي الخاص المسألة أمام المجلس الوطني اﻷعلى وإذا اقتضي اﻷمر في اجتماعات خاصة مع زعماء اﻷطراف الكمبودية المعنية وفي رسائل توجه إليهم.
    En el sector de la investigación, el Centro Nacional de Teleobservación Libanés, perteneciente al Consejo Nacional de Investigaciones Científicas, desempeña una función crucial por lo que se refiere a las aportaciones a las necesidades científicas y de desarrollo del país, sobre todo en las esferas ambientales. UN وفي قطاع اﻷبحاث ، يقوم المجلس الوطني اللبناني للاستشعار عن بعد التابع للمجلس الوطني للبحث العلمي ، بدور محوري في الاسهام في تنمية احتياجات البلد الانمائية والعلمية ، ولا سيما في الاستجابة للشواغل البيئية .
    En cuanto a las condiciones para la admisión al Consejo Nacional de la Mujer, dice que no hay restricciones, con lo que se asegura una representación que abarca desde el plano local básico hasta el nivel nacional. UN وفيما يتعلق بمعايير الانتخاب للمجلس النسائي الوطني قال إنها معايير مفتوحة، وتكفل التمثيل بدءا من المستوى الشعبي حتى المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus