"al derecho al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالحق في
        
    • للحق في
        
    • على الحق في
        
    • إلى الحق في
        
    • عن الحق في
        
    • في الحق في
        
    • بإعمال الحق في
        
    • مع الحق في
        
    • إزاء الحق في
        
    • أمام الحق في
        
    • تعترض الحق في
        
    Este derecho está directamente vinculado al derecho al agua y a la alimentación, a condiciones de trabajo sanas y seguras, y a la vivienda. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    Esto es particularmente válido en lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Suprímase en respuesta al derecho al desarrollo UN تحذف عبارة وتلبية للحق في التنمية
    Además, hace suya la opinión de que el Centro de Derechos Humanos, una vez reestructurado, debe asignar prioridad al derecho al desarrollo en las actividades de cada una de sus dependencias. UN وهو يتفق معه على أنه ينبغي لمركز حقوق اﻹنسان معاد تشكيله أن يرصد مكانة مرموقة للحق في التنمية في أنشطة جميع فروعه.
    A fin de mantener un equilibrio adecuado, es necesario dar mayor importancia al derecho al desarrollo. UN ومن الضروري، لﻹبقاء على توازن مناسب، زيادة التشديد على الحق في التنمية.
    La reciente Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha hecho referencia al derecho al desarrollo, fundamental para la cooperación económica internacional. UN ولقد أشار المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي انعقد مؤخرا إلى الحق في التنمية.
    Esto es especialmente cierto por lo que respecta al derecho al desarrollo y a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويصح هذا خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En el proyecto de plan de mediano plazo se incluye un subprograma relativo al derecho al desarrollo, las investigaciones y el análisis. UN وتتضمن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة برنامجا فرعيا يتصل بالحق في التنمية والبحث والتحليل.
    En cuanto al derecho al matrimonio, a la familia y la maternidad, la Constitución política del Estado señala: UN وفيما يتعلق بالحق في الزواج وفي اﻷسرة وفي اﻷمومة ينص الدستور على ما يلي:
    Principales leyes relativas al derecho al trabajo UN التشريع الرئيسي المتصل بالحق في العمل
    Recordando todas sus resoluciones anteriores, así como las de la Comisión de Derechos Humanos, relativas al derecho al desarrollo, UN إذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بالحق في التنمية،
    Desearíamos también que el Secretario General incluyera en su Memoria las actividades relativas al derecho al desarrollo, habida cuenta de su carácter central en el régimen de derechos humanos. UN ونود أيضا أن يدرج اﻷمين العام في تقريره أنشطة تتعلق بالحق في التنمية، نظرا لتوسطه نظام حقوق اﻹنسان.
    En lo que se refiere muy particularmente al derecho al desarrollo, debe atribuirse prioridad a la buena gestión pública. UN وفيما يتعلق بالحق في التنمية، على اﻷخص، ينبغي إعطاء اﻷولوية للحكم السليم.
    Sin embargo, preferirían que el subprograma se dedicase exclusivamente al derecho al desarrollo, en lugar de abarcar también la investigación y el análisis. UN بيد أنهم كانوا يفضلون لو كرس هذا البرنامج الفرعي بصورة خالصة للحق في التنمية، بدلا من شموله على البحث والتحليل أيضا.
    El orador pregunta qué proporción del subprograma se dedicará al derecho al desarrollo y qué proporción a la investigación y el análisis. UN وسأل عن النسبة التي ستخصص من البرنامج الفرعي للحق في التنمية والنسبة التي ستخصص للبحث والتحليل.
    ● Prestar especial atención al derecho al disfrute del más alto nivel alcanzable de salud física y mental, no sólo como derecho fundamental sino además como factor de desarrollo; UN ● إيلاء اهتمام خاص للحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه في مجال الصحة الجسدية والعقلية، وللصحة كعامل من عوامل التنمية؛
    Por lo que respecta al derecho al trabajo, se reconoce como derecho fundamental de hombres y mujeres. UN وبالنسبة للحق في العمل، بينت أنه يحظى بالاعتراف بوصفه حقا أساسيا للرجال والنساء على السواء.
    En particular, se debe dar mayor atención al derecho al desarrollo. UN وذكر أنه ينبغي زيادة التأكيد بشكل خاص على الحق في التنمية.
    Capítulo I DEL DERECHO DEL MEDIO AMBIENTE al derecho al MEDIO AMBIENTE: BASES JURIDICAS UN الفصل اﻷول - من قانون البيئة إلى الحق في البيئة: اﻷسس القانونية
    También se está preparando un tercer número, relativo al derecho al desarrollo. UN والعمل جارٍ في إعداد اﻹصدار الثالث، وهو عن الحق في التنمية.
    La inclusión de índices de referencia inspirados en los derechos humanos y otros tratados podría fortalecer la aportación del Examen al derecho al desarrollo. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    Otro posible nuevo foro que se sugirió era una reunión de bajo costo para el examen y coordinación de las medidas relativas al derecho al desarrollo y su aplicación. UN وهناك محفل محتمل جديد آخر يتمثل في تجمع قليل التكلفة لمناقشة وتنسيق اﻹجراءات المتعلقة بإعمال الحق في التنمية.
    Como nuevo modo de contribución al derecho al desarrollo, el objetivo del equipo especial es proporcionar los conocimientos técnicos especializados necesarios al Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el derecho al desarrollo para que pueda formular recomendaciones adecuadas a las diferentes partes interesadas en relación con los problemas detectados en el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وكشكل جديد من أشكال التعامل مع الحق في التنمية، تهدف فرقة العمل إلى توفير الخبرة الفنية الضرورية للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية لتمكينه من تقديم التوصيات السليمة لمختلف الإطراف بشأن القضايا التي يتم تحديدها لإعمال الحق في التنمية.
    En esas actividades y programas, debería asignarse la máxima prioridad a dar al derecho al desarrollo en sus aspectos multidimensionales un enfoque orientado a la acción. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية العليا في هذه اﻷنشطة والبرامج لاتباع نهج عملي المنحى إزاء الحق في التنمية بجوانبه المتعددة اﻷبعاد؛
    63. El Grupo de Trabajo estimó que a nivel regional la falta de procedimientos y mecanismos de rendición de cuentas también planteaba un obstáculo al derecho al desarrollo. UN ٣٦- ورأى الفريق أن انعدام إجراءات وآليات المسؤولية توجد عقبة أمام الحق في التنمية على الصعيد اﻹقليمي أيضا.
    54. El Grupo de Trabajo decidió clasificar los obstáculos al derecho al desarrollo en cuatro categorías. UN ٤٥- وقرر الفريق العامل تصنيف العقبات التي تعترض الحق في التنمية الى أربع فئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus