"al desarrollo económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التنمية الاقتصادية
        
    • للتنمية الاقتصادية
        
    • بالتنمية الاقتصادية
        
    • على التنمية الاقتصادية
        
    • إلى التنمية الاقتصادية
        
    • في تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • لتحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • في النمو اﻻقتصادي
        
    • والتنمية اﻻقتصادية
        
    • في مجال التنمية اﻻقتصادية
        
    • إلى تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • منها بالتنمية اﻻقتصادية
        
    • إلى تنمية اقتصادية
        
    • من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية
        
    • وفي التنمية الاقتصادية
        
    La comunidad internacional conoce bien la valiosa contribución de las Naciones Unidas al desarrollo económico y social de los pueblos. UN كما أن إسهامها القيم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب شيء لا يخفى على أحد في المجتمع الدولي.
    También pusieron de relieve la contribución que la promoción de ese derecho podía aportar al desarrollo económico y social. UN وشددا أيضا على ما يمكن أن يقدمه تعزيز ذلك الحق من اسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    positivas al desarrollo económico y social UN للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية
    Además, debe prestarse más atención al desarrollo económico y social, con arreglo a los objetivos de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، تمشيا مع أهداف الميثاق.
    Muchas de las actividades de la Organización relativas al desarrollo económico y el adelanto social se basan en instrumentos jurídicos internacionales. UN والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية.
    El Gobierno atribuía asimismo gran importancia al desarrollo económico de los pueblos indígenas. UN كما أن الحكومة شددت على التنمية الاقتصادية للشعوب اﻷصلية.
    Si bien la ayuda externa había sido útil para amortiguar los efectos de la ocupación, su contribución al desarrollo económico había sido mínima. UN وفي حين أن المعونة الخارجية قد أفادت في التخفيف من أثر الاحتلال، فإن مساهمتها في التنمية الاقتصادية ضئيلة للغاية.
    El incremento de la eficacia de la contribución del sector de los servicios al desarrollo económico plantea varios problemas de orden conceptual y práctico. UN وتثير زيادة فعالية مساهمة الخدمات في التنمية الاقتصادية عددا من المسائل الفكرية والعملية.
    Claro que las Naciones Unidas también han hecho considerables contribuciones al desarrollo económico y social de la región. UN ولقد أسهمت اﻷمم المتحدة بالطبع إسهامات كبيرة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمنطقة.
    La Dependencia ha dado cuenta ya en diversas oportunidades de la forma en que han contribuido las comisiones regionales al desarrollo económico y social, tanto como elemento catalizador como alentando la cooperación regional. UN وقال إن وحدة التفتيش قد أفادت في مرات عديدة عن الطريقة التي أسهمت بها اللجان اﻹقليمية في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، سواء من خلال تحفيزها، أو بتنشيط تعاونها اﻹقليمي.
    La Junta hizo suyo recientemente un documento de políticas sobre el fortalecimiento de la contribución de la mujer al desarrollo económico. UN وأقر المجلس مؤخرا ورقة سياسة عامة تتعلق بتعزيز مساهمة المرأة في التنمية الاقتصادية.
    Además, puede aprovecharse más eficazmente la contribución que pueden hacer los expatriados al desarrollo económico de sus países de origen. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن زيادة فعالية الاستفادة من إمكانيات إسهام المواطنين المغتربين في التنمية الاقتصادية لبلدانهم الاصلية.
    Además, puede aprovecharse más eficazmente la contribución que pueden hacer los expatriados al desarrollo económico de sus países de origen. UN وباﻹضافة الى ذلك، يمكن زيادة فعالية الاستفادة من إمكانيات إسهام المواطنين المغتربين في التنمية الاقتصادية لبلدانهم اﻷصلية.
    Esto ha creado varios problemas que han puesto un grave impedimento al desarrollo económico global, lo que ha afectado a toda la población. UN وقد أدى ذلك الى مشاكل عديدة أدت بدورها الى بطء شديد في التنمية الاقتصادية الشاملة، مما أثر على سكان كل بلد أجمعين.
    En particular, hubiera deseado que se asignaran más recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo, que sufren problemas económicos graves. UN وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة.
    :: Una participación constante en la respuesta interinstitucional al desarrollo económico de las maoríes. UN :: الاشتراك المستمر في الاستجابة المشتركة بين الوكالات للتنمية الاقتصادية للنساء الماوريات.
    Las Naciones Unidas deberían aumentar su contribución al desarrollo y crear un entorno internacional favorable al desarrollo económico. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد إسهامها في التنمية وأن تهيئ بيئة دولية مواتية للتنمية الاقتصادية.
    No era suficiente que el Gobierno participase en conversaciones y crease estructuras amortiguadoras sin resolver los problemas primarios, tales como los desequilibrios existentes en toda la sociedad, en particular los relativos al desarrollo económico. UN ولا يكفي أن تنخرط الحكومة في المحادثات وأن تقيم هياكل حاجزة دون أن تعالج المشاكل الاساسية، مثل الاختلالات التي يحفل بها المجتمع ككل، وبخاصة ما يتعلق منها بالتنمية الاقتصادية.
    Si bien es difícil determinar un punto de partida, sobre todo en lo que concierne al desarrollo económico, no cabe duda de que su elemento básico más importante es el ser humano. UN ولئن كان من المتعذر تحديد نقطة الانطلاق ولا سيما فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية فإن مما لا شك فيه أن اﻹنسان هو العنصر اﻷساسي اﻷهم في عملية التنمية.
    Los recursos para programas relativos al desarrollo económico y social experimentarán tan sólo un aumento marginal y en algunos casos incluso se reducirán. UN ولن تزداد الموارد المخصصة للبرامج المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية إلا بصورة هامشية، وستنخفض في بعض الحالات.
    Observó además que el crecimiento económico en las ciudades beneficiaría también directamente al desarrollo económico y de otra índole de las zonas rurales. UN كما أشار أيضا إلى أن النمو الاقتصادي في المدن سيعود بالنفع المباشر على التنمية الاقتصادية وأشكال التنمية اﻷخرى للمناطق الريفية.
    La Unión Europea estaba convencida de que las políticas marítimas proteccionistas prestaban un mal servicio al desarrollo económico porque distorsionaban los mercados e incrementaban los costos. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي أن السياسات البحرية الحمائية قد أساءت إلى التنمية الاقتصادية بما نتج عنها من انحراف في اﻷسواق وزيادة في التكاليف.
    Esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. UN فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Además, con este examen se sensibilizaría a todos los Estados Miembros sobre las importantes contribuciones que realizaban y que podían seguir realizando la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones al desarrollo económico y social, particularmente en los países en desarrollo. UN وسيساعد الاستعراض أيضا على توعية جميع الدول الأعضاء بالمساهمات الهامة التي تقدمها ويمكن أن تقدمها علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في البلدان النامية.
    Este logro complementa el éxito de otras políticas financieras de Malasia dirigidas al desarrollo económico sostenible. UN ويعد هذا المجال إضافة إلى نجاح السياسات المالية الأخرى لماليزيا والتي تهدف إلى تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    No podemos aspirar al desarrollo económico y social sin la existencia de condiciones de paz y seguridad adecuadas para las naciones y los ciudadanos y, a la inversa, no es posible construir una paz y una seguridad duraderas sin un desarrollo que sea sostenible. UN ولا يمكننا أن نطمح إلى تنمية اقتصادية واجتماعية ما لم تتمتع البلدان والشعوب بقدر كاف من السلام والأمن. وبالمقابل، سيتعذر بناء سلام وأمن دائمين ما لم تتحقق تنمية مستدامة.
    La aprobación de este proyecto de resolución es una expresión de apoyo a la cooperación entre los miembros de la zona, y entre éstos y otros Estados, así como al desarrollo económico y social en condiciones de paz y libertad. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار هذا تعبيرا عن تأييد التعاون فيما بين أعضاء هذه المنطقة، وبينهم وبين الدول اﻷخرى من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ظل ظروف يسودها السلام والحرية.
    La igualdad de género contribuye a la reducción de la pobreza y al desarrollo económico. UN وتسهم المساواة بين الجنسين في الحد من الفقر وفي التنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus