"al elegir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عند اختيار
        
    • في اختيار
        
    • عند انتخاب
        
    • لدى انتخاب
        
    • لدى اختيار
        
    • ولدى اختيار
        
    • وباختيار
        
    • في انتخاب
        
    • وفي ضوء أن
        
    • وعند انتخاب
        
    • لدى اختياره
        
    • لدى انتقاء
        
    • اختار
        
    • وبانتخاب
        
    • عن اختيار
        
    La Comisión recomendó que al elegir una cuestión para examinar, se diera preferencia a los temas claramente definidos de importancia mundial que exigían la cooperación interparlamentaria e intergubernamental. UN وأوصت اللجنة أن تُعطى اﻷفضلية، عند اختيار قضايا المناقشات، للموضوعات المحددة بوضوح وذات اﻷهمية العالمية التي تتطلب تعاونا فيما بين البرلمانات وفيما بين الحكومات.
    al elegir el año de base deben evitarse períodos en que se registraran paridades anormalmente elevadas frente al dólar o grandes desequilibrios externos, por lo que en algunos casos se utilizan los promedios de un período. UN ومن المفروض عند اختيار سنة أساس معينة تلافي فترات الارتفاع غير الطبيعي في أسعار صرف الدولار أو فترات الاختلالات الخارجية كبيرة، ولهذا السبب يُستخدم في بعض الحالات متوسط عدة فترات.
    El interés superior del niño debe ser la consideración preponderante al elegir su lugar de destino y tomar providencias para su cuidado. UN ولا بد أن يكون الاعتبار اﻷول في اختيار جهة المقصد ووضع ترتيبات الرعاية هو تحقيق أفضل مصلحة للطفل.
    Ese fenómeno demuestra cuán pertinente es en el mundo de hoy el problema de la condición de Estado, así como el de la definición de la orientación correcta al elegir el camino al desarrollo. UN وهذه الظاهرة تبين مدى أهمية مشكلة بناء الدولة وكذلك تحديد التوجه الصحيح، في اختيار طريق التنمية في عالم اليوم.
    al elegir a los miembros de la Comisión, la Asamblea se ha de ajustar a la siguiente distribución de puestos: UN ويتعين على الجمعية العامة، عند انتخاب أعضاء اللجنة، مراعاة توزيع المقاعد على النحو التالي:
    5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    25. La Subcomisión aprobó la decisión 1997/112 por la que se establecen los criterios que seguirá la Subcomisión al elegir nuevos temas de estudio. UN ٥٢- واعتمدت اللجنة الفرعية المقرر ٧٩٩١/٢١١ الذي أنشأ المعايير التي ينبغي أن تراعيها اللجنة الفرعية لدى اختيار مواضيع جديدة لدراستها.
    De acuerdo con la Constitución, al elegir la educación de los niños la decisión final corresponde a sus progenitores. UN وطبقا للدستور، فإنه عند اختيار تعليم الأطفال، يكون للأبوين الكلمة الأخيرة.
    El folleto pretende alentar a la mujer a prepararse bien para afrontar su futuro laboral y convencerla de la necesidad de tener en cuenta la capacidad potencial de ganar dinero al elegir sus estudios de postgrado y su trabajo. UN والكتيب بمثابة تشجيع للمرأة على بحث إمكانيات الكسب عند اختيار دراسات ما بعد التخرج والعمل.
    al elegir la tecnología hay que tener en cuenta el costo total del sistema. UN وينبغي أن يتم، عند اختيار التكنولوجيا، مراعاة التكاليف الإجمالية للنظام.
    Gradualmente las mujeres están dejando de lado los estereotipos de géneros al elegir la orientación de la educación superior. UN وتبتعد المرأة تدريجيا عن النماذج النمطية للجنسين في اختيار التخصصات في التعليم العالي.
    al elegir su formación profesional, las mujeres de Kazajstán se guían exclusivamente por convicciones personales. UN وتهتدي النساء في كازاخستان، في اختيار التدريب المهني، بالآراء الشخصية وحدها.
    Los departamentos deben mostrarse selectivos en la elaboración de sus sitios en los idiomas oficiales, tanto al elegir los documentos como los idiomas. UN وعلى الإدارات أن تبدي عناية كبيرة في اختيار اللغات الرسمية والوثائق التي تعرضها في مواقعها الشبكية المقدمة بعدة لغات رسمية.
    También formularon un llamamiento a los Estados Partes para que tuvieran en cuenta el equilibrio entre ambos sexos y el equilibrio geográfico al elegir a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados. UN كما ناشدوا الدول الأطراف أن تراعي التوازن الجنساني والجغرافي في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عند انتخاب أعضائها.
    Los miembros del Consejo deberían prestar la debida consideración a la importancia de velar por que haya un equilibrio de género general al elegir a los miembros del Comité. UN ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة.
    Por consiguiente, la Junta Ejecutiva debería tratar, al elegir a sus representantes ante el Comité Mixto, de asegurar la elección de representantes de países que siguieran siendo miembros de la Junta Ejecutiva otros dos años como mínimo, a fin de garantizar la continuidad. UN ولذا، فعلى المجلس أن يحاول أن يضمن، عند انتخاب ممثليه في اللجنة المشتركة، انتخاب اﻷعضاء الذين يمثلون البلدان التي ستمتد عضويتها في المجلس التنفيذي لفترة لا تقل عن سنتين اضافيتين.
    5. Los Estados Partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥- ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    5. Los Estados partes deberán tener presente, al elegir a los magistrados, que debe velarse por que estén representados los principales sistemas jurídicos del mundo. UN ٥ - ينبغي أن تراعي الدول اﻷطراف لدى انتخاب القضاة وجوب كفالة تمثيل النظم القانونية الرئيسية في العالم.
    Se han establecido criterios para las elecciones y esos criterios deben ser respetados por los gobiernos al proponer candidatos y por los miembros de la Comisión al elegir a los miembros de la Subcomisión. UN وقد تم تحديد معايير للانتخاب وينبغي أن تطبقها الحكومات لدى اختيار المرشحين، وأن يطبقها أعضاء لجنة حقوق الانسان لدى انتخاب أعضاء اللجنة الفرعية.
    al elegir el material debe tenerse en cuenta la gama de temperaturas de cálculo con respecto al riesgo de fractura frágil bajo tensión, la aparición de fisuras por corrosión y la resistencia a los choques. UN ولدى اختيار مادة الصنع، يؤخذ النطاق المصمم لدرجات الحرارة في الاعتبار فيما يتعلق باحتمال الكسر التقصفي، والتشقق اﻹجهادي الناشيء عن التآكل ومقاومة الصدم.
    al elegir este lema, los Estados Miembros de esta Organización se ven ante el desafío de hacer de los derechos humanos el centro de su políticas. UN وباختيار هذا الموضوع، وضعت جميع الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة أمام تحد يقتضي منها وضع حقوق اﻹنسان في صميم سياساتها.
    El Plenario también puede tomar en cuenta el equilibrio de género al elegir los miembros de la Mesa. UN وقد يضع الاجتماع العام في الاعتبار أيضا التوازن بين الجنسين في انتخاب أعضاء المكتب.
    al elegir su Mesa, cada comité o grupo de trabajo que se constituya para un período de sesiones tendrá debidamente en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa. UN وعند انتخاب أعضاء المكتب تراعي كل لجنة دورة أو فريق عمل احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Aunque todos los jóvenes, hombres y mujeres, tienen la oportunidad de aprender cualquier oficio que elijan, siguen existiendo obstáculos culturales y estructurales que influyen, en la práctica, en las decisiones de unos y otras al elegir su ocupación. UN على الرغم من أنه لدى كل شابة أو شاب فرصة لتعلم مهنة من اختياره، فما زالت الحواجز الثقافية والهيكلية قائمة وتؤثر في الواقع العملي على كلا الجنسين لدى اختياره للمهنة.
    Las diferencias horarias no deberían ser un problema grave; sin embargo es importante que al elegir la ubicación de un centro las organizaciones tengan en cuenta el huso horario que permita cubrir mejor la mayoría de las operaciones. UN وينبغي ألا تشكل الاختلافات المتعلقة بمناطق التوقيت مشكلة كبيرة ؛ إلا أن من المهم، لدى انتقاء الموقع، أن تأخذ المنظمات في الحسبان منطقة التوقيت التي توفر أفضل تغطية لأغلبية العمليات.
    Creo que la delegación norcoreana se ha equivocado al elegir el tema, el momento y el lugar, porque las Naciones Unidas son un foro en el que las mentiras y deformaciones de la realidad se pueden detectar fácilmente. UN وأنا أعتقد أن وفد كوريا الشمالية اختار الموضوع الخطأ في التوقيت الخطأ وفي المكــان الخطأ ﻷن اﻷمم المتحدة محفل يسهل فيه اكتشــاف الزيف وتشويه الحقائق.
    al elegir a los miembros no permanentes del Consejo, la Asamblea General encomienda a esos Estados la gestión de temas relacionados con la paz y la seguridad internacionales a nombre suyo y acepta las decisiones pertinentes como jurídicamente vinculantes. UN وبانتخاب أعضاء غير دائمين في المجلس فإن الجمعية العامة تعهد إلى هذه الدول بمهمة معالجة المسائل التي تتعلق بالسلم والأمن الدوليين بالنيابة عنها، وتقبل القرارات ذات الصلة بوصفها ملزمة قانونا.
    Es posible que, al elegir las armas y seleccionar un objetivo específico, un mando militar no desee que se produzcan determinados resultados, pero la responsabilidad no se refiere únicamente a los deseos del mando militar, sino que también abarca las consecuencias previstas ante las cuales el mando fue imprudentemente indiferente. UN فقد لا يرغب القائد العسكري في حدوث نتائج محددة تنجم عن اختيار الأسلحة وانتقاء الأهداف المحددة، ولكن المسؤولية لا تتعلق حصراً بما كان يرجوه هذا القائد. بل تشمل أيضاً النتائج المتوقعة التي لم يبال بها القائد بسبب الاستهتار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus