Destacando la contribución de las religiones del mundo al enriquecimiento de la civilización humana mediante los valores eternos del bien y de una moral elevada, | UN | وينوّه بإسهام أديان العالم في إثراء الحضارة الإنسانية بقيم الخير الخالدة، وبالمُثل الأخلاقية السامية، |
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
En el documento final de la cumbre, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo, así como el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
Mi delegación comparte plenamente la opinión de que todas las religiones, culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | ووفد بلادي يوافق تماما على الرأي القائل إن مختلف الأديان والثقافات والحضارات تسهم جميعا في إثراء الجنس البشري. |
En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reconoce que todas las culturas y las civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وقد سلمت الوثيقة الختامية لقمة عام 2005 بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
Conscientes de la diversidad del mundo, reconocemos que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad. | UN | 14 - واعترافا منا بالتنوع في العالم، نسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
La República de Corea estudiará formas de contribuir al enriquecimiento de esta página web. | UN | وستدرس جمهورية كوريا سبل المساهمة في إثراء الموقع. |
En general los australianos reconocen cada vez más la profundidad y la diversidad de las culturas de los aborígenes e isleños del Estrecho de Torres, así como la contribución que hacen al enriquecimiento de nuestra vida e identidad nacionales. | UN | ويقدر الاستراليون عموما برحابة أكبر عمق وتنوع ثقافات السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق ثوريس، وإسهامهم في إثراء حياتنا وهويتنا الوطنيتين. |
Desde entonces, este Comité ha contribuido activamente, no sólo a la reforma del estatuto de dicho Comité, sino también al enriquecimiento de los temas y modalidades de intervención. | UN | لذلك ما برحت منذ ذلك الحين وحتى اليوم تساهم بنشاط، ليس في تغيير وضع اللجنة اﻷوروبية المذكورة فحسب، بل أيضا في إثراء موضوعات وأنماط العمليات. |
Por ejemplo, existen comunidades de circasianos, drusos y otras culturas, todas las cuales contribuyen al enriquecimiento de la cultura jordana. | UN | فعلى سبيل المثال هناك جميعات للثقافة الشركسية والدرزية وغيرها من الثقافات، وهي جميعاً تسهم في إثراء المسيرة الثقافية اﻷردنية. |
Si bien condenamos esas operaciones, rechazamos cualquier intento de vincular el terrorismo con la verdadera religión islámica, la cual, a lo largo de la historia, ha hecho una constante contribución constructiva al enriquecimiento de la civilización. | UN | ولكن، في الوقت الذي ندين فيه هذه العمليات فإننا نرفض رفضا قاطعا أية محاولة لربط الإرهاب بالدين الإسلامي الحنيف الذي كانت له على مر العصور إسهاماته البناءة والمتواصلة في إثراء الحضارة الإنسانية. |
La Federación de Rusia y la India están convencidas de que un mayor grado de interacción y de respeto mutuo entre distintas sociedades y culturas contribuirá al enriquecimiento de esas culturas y a la consolidación de la armonía y la seguridad en el mundo. | UN | إن الاتحاد الروسي والهند على قناعة بأن زيادة التفاعل والاحترام المتبادل بين المجتمعات والثقافات سيسهم في إثراء هذه الثقافات وفي تعزيز الانسجام والأمن في العالم. |
Consideramos que, con su labor, el Tribunal de Rwanda ha contribuido en gran medida al enriquecimiento de la jurisprudencia internacional y al rechazo de la cultura de la impunidad, al reemplazar esa cultura por los valores de la rendición de cuentas y el imperio del derecho. | UN | ونؤمن بأن محكمة رواندا قدمت، من خلال عملها، مساهمة كبيرة في إثراء فلسفة التشريع الدولي وفي رفض ثقافة الإفلات من العقاب، عن طريق استبدالها بقيم الخضوع للمساءلة وسيادة القانون. |
El Foro recomienda que la UNESCO celebre un foro mundial sobre la educación y los pueblos indígenas con la participación de esos pueblos a fin de contribuir, entre otras cosas, al enriquecimiento de los conceptos de educación y las prácticas pedagógicas indígenas ... | UN | ويوصي المنتدى بأن تعقد اليونسكو، بمشاركة الشعوب الأصلية، منتدى عالميا بشأن التعليم والشعوب الأصلية يساهم في جملة أمور في إثراء المفاهيم التعليمية والممارسات التربوية للشعوب الأصلية. |
De hecho, en el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005, nuestros dirigentes reconocieron la diversidad del mundo y que todas las culturas y civilizaciones contribuían al enriquecimiento de la humanidad. | UN | وبالفعل، اعترف قادتنا في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005، بتنوع العالم وبأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
4. Al ser una de las civilizaciones más ricas y antiguas de la humanidad, el Irán ha contribuido de forma distintiva y excepcional al enriquecimiento de la civilización y la cultura humanas. | UN | 4- لعبت إيران، التي تزخر بإحدى أقدم وأغنى الحضارات الإنسانية، دورا مميزا وفريدا في إثراء الحضارة والثقافة الإنسانية. |
Es también una oportunidad para que la civilización y la cultura islámicas contribuyan al enriquecimiento de las normas universales de derechos humanos. | UN | وهي أيضاً فرصة بالنسبة إلى الحضارة والثقافة الإسلامية الغنية والأصيلة للمساهمة في إثراء المعايير العالمية بشأن حقوق الإنسان. |
Reconociendo además la diversidad del mundo y el hecho de que todas las culturas y civilizaciones contribuyen al enriquecimiento de la humanidad, y poniendo de relieve la importancia de la cultura para el desarrollo y su contribución al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تعترف أيضا بتنوع العالم، وتسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء الجنس البشري، وتشدد على أهمية الثقافة بالنسبة للتنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
57. Sri Lanka agradeció la contribución del Irán al enriquecimiento de la civilización humana. | UN | 57- وسلَّمت سري لانكا بإسهامات إيران في إثراء الحضارة البشرية. |
Todos los congresos han tenido un gran éxito y han contribuido al enriquecimiento de los asistentes, la organización anfitriona y la Conferencia con sus conocimientos para mejorar la productividad, además de dejar un legado de productividad mejorada en el país anfitrión. | UN | وقد لاقت جميع المؤتمرات نجاحا كبيرا وساهمت في إثراء الحضور والمنظمة المضيفة والاتحاد بالمعارف من أجل تعزيز الإنتاجية، كما أنها تركت إرثا في البلد المضيف في مجال تحسين الإنتاجية. |