"al estudio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في دراسة
        
    • في الدراسة
        
    • إلى الدراسة
        
    • إلى دراسة
        
    • على دراسة
        
    • بالدراسة
        
    • إلى الأستوديو
        
    • على الدراسة
        
    • الى الاستوديو
        
    • في هذه الدراسة
        
    • للدراسة الاستقصائية
        
    • إلى الاستوديو
        
    • لدراسة
        
    • إلى الاستديو
        
    • على الاستقصاء
        
    El Programa continúa haciendo aportes al estudio de viabilidad mencionado. UN ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعلاه.
    Indicó además que ninguna de las organizaciones que habían establecido competencias básicas había optado por sumarse al estudio experimental. UN ولاحظ أن أيا من المنظمات التي طبقت عوامل الكفاءة الجوهرية لم يختر المشاركة في الدراسة التجريبية.
    Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al estudio. UN وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة.
    Pese a la renuencia de algunos gobiernos al respecto, la CDI debería dar prioridad al estudio de este aspecto. UN ورغم تمنع بعض الحكومات بهذا الخصوص، يتعين على اللجنة أن تعطي اﻷولوية إلى دراسة المسألة.
    Las investigaciones de la Comisión no se limitan al estudio de los expedientes, sino que pueden incluir entrevistas con las personas interesadas. UN ولا تقتصر تحقيقات اللجنة على دراسة الملفات، بل قد تشمل إجراء مقابلات شخصية مع اﻷفراد المعنيين.
    Apoyo al proyecto relativo al estudio mundial sobre los mercados ilícitos de drogas UN دعم لمشروع متعلق بالدراسة العالمية لأسواق المخدرات غير المشروعة
    Hemos dedicado tiempo al estudio del documento y deseamos darle las gracias una vez más por haberlo presentado. UN لقد قضينا بعض الوقت في دراسة الورقة، ونود أن نشكركم مرة أخرى على تقديمها.
    Esa iniciativa demuestra una vez más la importancia de la contribución del Instituto al estudio y el desarrollo de la legislación internacional en el ámbito humanitario. UN وقد بينت هذه المبادرة مرة أخرى أهمية إسهام المعهد في دراسة وتطوير التشريعات الدولية في الميدان الانساني.
    Editora del periódico " Contribuciones al estudio del derecho comparado e internacional " en croata, inglés y francés UN تصدر النشرة الدولية " مساهمات في دراسة القانون المقارن والدولي " باللغات الكرواتية والانكليزية والفرنسية
    Se indicó que debía seguir debatiéndose qué planteamiento había que adoptar con respecto al estudio propuesto. UN وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى.
    La División hará aportes al estudio que prepara la Oficina sobre la violencia contra los niños. UN وستسهم الشعبة في الدراسة التي تجريها المفوضية عن العنف الموجه ضد الأطفال.
    Nigeria ha contribuido al estudio de viabilidad del establecimiento de esta organización y encomia al grupo especial de expertos por su labor al respecto. UN وقد أسهمت نيجيريا في الدراسة المتعلقة بجدوى إنشاء تلك المنظمة، وأثنت على فريق الخبراء المخصص لعمله في تلك الدراسة.
    Se debe hacer especial mención al estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realizado a solicitud del Comité de los Derechos del Niño. UN وتجدر اﻹشارة بشكل خاص إلى الدراسة التي أجريت بناء على طلب لجنة حقوق الطفل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال.
    De los tres temas selectos añadidos al estudio original, sólo los referentes al abuso sexual y al control financiero de la atención de salud se incluyen en el presente texto. UN ومن بين المواضيع الثلاثة المختارة التي أضيفت إلى الدراسة اﻷصلية، أُدرجت في هذا النص فقط المواضيع التي تتناول الاعتداء الجنسي والرقابة المالية على الرعاية الصحية.
    Con referencia al estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, el Comité recomienda al Estado parte que: UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بما يلي:
    · entender la teoría en que se basan las prácticas contables financieras y aplicarla al estudio de la reglamentación contable UN :: فهم النظرية التي تستند إليها ممارسات المحاسبة المالية وتطبيق هذه النظرية على دراسة نظم المحاسبة
    Los niños han hablado con claridad y valor sobre sus experiencias de la violencia, y sus declaraciones han aportado una dosis de realidad al estudio. UN وقد تكلم الأطفال بوضوح وشجاعة حول تجاربهم التي يكتنفها العنف وجاءت تصريحاتهم فحطت بالدراسة على أرض الواقع.
    La compañía de taxis lo llevó de vuelta al estudio sobre las 20:00. Open Subtitles سيارة الأجرة أعادته إلى الأستوديو مجدداً في حوالي الساعة الـ 8
    De manera similar, el Departamento de Asuntos Hídricos y Silvicultura ha indicado que tradicionalmente se han puesto trabas al estudio por mujeres de materias técnicas. UN كما ذكرت وزارة شؤون المياه والغابات أن النساء لا يشجعن تقليديا على الدراسة في الدورات التقنية.
    Dime que estas de camino al estudio... para hacer tu nuevo disco Open Subtitles اخبرينى انك فى طريقك الى الاستوديو لكى تقومى بتسجيلك الجديد
    El UNIDIR asiste a las reuniones del grupo en calidad de organismo de las Naciones Unidas participante y está investigando activamente la forma de contribuir al estudio y su seguimiento. UN ويحضر المعهد الاجتماعات التي يعقدها فريق الخبراء بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة المشاركة ويبحث بنشاط عن الوسائل التي تمكِّنه من المساهمة في هذه الدراسة ومتابعتها.
    El UNICEF también da apoyo al estudio del Proyecto panárabe para la promoción de la infancia (PAPCHILD). UN وتوفر اليونيسيف الدعم أيضا للدراسة الاستقصائية الجارية في إطار المشروع العربي لنماء الطفل.
    ! Es una gran tormenta de información, lo que está llegando hoy al estudio. Open Subtitles يالهذه العاصفة المعلوماتية التي وصلت إلى الاستوديو في هذا اليوم
    Proyecta consagrar su misión en Europa oriental al estudio de la discriminación de los gitanos. UN ويعتزم المقرر الخاص تخصيص بعثته الى أوروبا الشرقية لدراسة مسألة التمييز ضد الغجر.
    Regresamos al estudio. ¿Coca Cola es una bebida socialista? Open Subtitles نعود إلى الاستديو كوكا كولا مشروب اجتماعي؟
    El 38% de todos hogares ha obtenido un crédito por lo menos durante el año anterior al estudio. UN فحصل 38 في المائة من مجموع الأسر المعيشية على قرض واحد على الأقل أثناء السنة السابقة على الاستقصاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus