El Programa continúa haciendo aportes al estudio de viabilidad mencionado. | UN | ويواصل البرنامج مساهمته في دراسة الجدوى المشار اليها أعلاه. |
Indicó además que ninguna de las organizaciones que habían establecido competencias básicas había optado por sumarse al estudio experimental. | UN | ولاحظ أن أيا من المنظمات التي طبقت عوامل الكفاءة الجوهرية لم يختر المشاركة في الدراسة التجريبية. |
Actualmente, se alude a varias publicaciones comparables, aunque el número de referencias a cada publicación no es superior al de las referencias al estudio. | UN | وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة. |
Pese a la renuencia de algunos gobiernos al respecto, la CDI debería dar prioridad al estudio de este aspecto. | UN | ورغم تمنع بعض الحكومات بهذا الخصوص، يتعين على اللجنة أن تعطي اﻷولوية إلى دراسة المسألة. |
Las investigaciones de la Comisión no se limitan al estudio de los expedientes, sino que pueden incluir entrevistas con las personas interesadas. | UN | ولا تقتصر تحقيقات اللجنة على دراسة الملفات، بل قد تشمل إجراء مقابلات شخصية مع اﻷفراد المعنيين. |
Apoyo al proyecto relativo al estudio mundial sobre los mercados ilícitos de drogas | UN | دعم لمشروع متعلق بالدراسة العالمية لأسواق المخدرات غير المشروعة |
Hemos dedicado tiempo al estudio del documento y deseamos darle las gracias una vez más por haberlo presentado. | UN | لقد قضينا بعض الوقت في دراسة الورقة، ونود أن نشكركم مرة أخرى على تقديمها. |
Esa iniciativa demuestra una vez más la importancia de la contribución del Instituto al estudio y el desarrollo de la legislación internacional en el ámbito humanitario. | UN | وقد بينت هذه المبادرة مرة أخرى أهمية إسهام المعهد في دراسة وتطوير التشريعات الدولية في الميدان الانساني. |
Editora del periódico " Contribuciones al estudio del derecho comparado e internacional " en croata, inglés y francés | UN | تصدر النشرة الدولية " مساهمات في دراسة القانون المقارن والدولي " باللغات الكرواتية والانكليزية والفرنسية |
Se indicó que debía seguir debatiéndose qué planteamiento había que adoptar con respecto al estudio propuesto. | UN | وأُشير إلى أن النهج الذي سيتخذ في الدراسة المقترحة ينبغي أن يكون موضوع مناقشة أخرى. |
La División hará aportes al estudio que prepara la Oficina sobre la violencia contra los niños. | UN | وستسهم الشعبة في الدراسة التي تجريها المفوضية عن العنف الموجه ضد الأطفال. |
Nigeria ha contribuido al estudio de viabilidad del establecimiento de esta organización y encomia al grupo especial de expertos por su labor al respecto. | UN | وقد أسهمت نيجيريا في الدراسة المتعلقة بجدوى إنشاء تلك المنظمة، وأثنت على فريق الخبراء المخصص لعمله في تلك الدراسة. |
Se debe hacer especial mención al estudio sobre las repercusiones de los conflictos armados sobre los niños, realizado a solicitud del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتجدر اﻹشارة بشكل خاص إلى الدراسة التي أجريت بناء على طلب لجنة حقوق الطفل عن تأثير النزاع المسلح على اﻷطفال. |
De los tres temas selectos añadidos al estudio original, sólo los referentes al abuso sexual y al control financiero de la atención de salud se incluyen en el presente texto. | UN | ومن بين المواضيع الثلاثة المختارة التي أضيفت إلى الدراسة اﻷصلية، أُدرجت في هذا النص فقط المواضيع التي تتناول الاعتداء الجنسي والرقابة المالية على الرعاية الصحية. |
Con referencia al estudio de las Naciones Unidas sobre la violencia contra los niños, el Comité recomienda al Estado parte que: | UN | وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بما يلي: |
· entender la teoría en que se basan las prácticas contables financieras y aplicarla al estudio de la reglamentación contable | UN | :: فهم النظرية التي تستند إليها ممارسات المحاسبة المالية وتطبيق هذه النظرية على دراسة نظم المحاسبة |
Los niños han hablado con claridad y valor sobre sus experiencias de la violencia, y sus declaraciones han aportado una dosis de realidad al estudio. | UN | وقد تكلم الأطفال بوضوح وشجاعة حول تجاربهم التي يكتنفها العنف وجاءت تصريحاتهم فحطت بالدراسة على أرض الواقع. |
La compañía de taxis lo llevó de vuelta al estudio sobre las 20:00. | Open Subtitles | سيارة الأجرة أعادته إلى الأستوديو مجدداً في حوالي الساعة الـ 8 |
De manera similar, el Departamento de Asuntos Hídricos y Silvicultura ha indicado que tradicionalmente se han puesto trabas al estudio por mujeres de materias técnicas. | UN | كما ذكرت وزارة شؤون المياه والغابات أن النساء لا يشجعن تقليديا على الدراسة في الدورات التقنية. |
Dime que estas de camino al estudio... para hacer tu nuevo disco | Open Subtitles | اخبرينى انك فى طريقك الى الاستوديو لكى تقومى بتسجيلك الجديد |
El UNIDIR asiste a las reuniones del grupo en calidad de organismo de las Naciones Unidas participante y está investigando activamente la forma de contribuir al estudio y su seguimiento. | UN | ويحضر المعهد الاجتماعات التي يعقدها فريق الخبراء بوصفه وكالة من وكالات الأمم المتحدة المشاركة ويبحث بنشاط عن الوسائل التي تمكِّنه من المساهمة في هذه الدراسة ومتابعتها. |
El UNICEF también da apoyo al estudio del Proyecto panárabe para la promoción de la infancia (PAPCHILD). | UN | وتوفر اليونيسيف الدعم أيضا للدراسة الاستقصائية الجارية في إطار المشروع العربي لنماء الطفل. |
! Es una gran tormenta de información, lo que está llegando hoy al estudio. | Open Subtitles | يالهذه العاصفة المعلوماتية التي وصلت إلى الاستوديو في هذا اليوم |
Proyecta consagrar su misión en Europa oriental al estudio de la discriminación de los gitanos. | UN | ويعتزم المقرر الخاص تخصيص بعثته الى أوروبا الشرقية لدراسة مسألة التمييز ضد الغجر. |
Regresamos al estudio. ¿Coca Cola es una bebida socialista? | Open Subtitles | نعود إلى الاستديو كوكا كولا مشروب اجتماعي؟ |
El 38% de todos hogares ha obtenido un crédito por lo menos durante el año anterior al estudio. | UN | فحصل 38 في المائة من مجموع الأسر المعيشية على قرض واحد على الأقل أثناء السنة السابقة على الاستقصاء. |