al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. | UN | فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار. |
El proceso de revisión se ha iniciado y se terminará al fin de 1998. | UN | وقد بدأت عملية المراجعة هذه وسيتم الفراغ منها في نهاية عام ١٩٩٨. |
Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. | UN | وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998. |
al fin de 2011 la base de datos contenía 1.905 órganos, de los cuales 497 debían cumplir las normas del decreto. | UN | وفي نهاية عام 2011، كانت قاعدة البيانات تتضمن 1905 هيئات، منها 497 هيئة عليها أن تحترم أحكام المرسوم. |
El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. | UN | وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003. |
Sin embargo, las Naciones Unidas adeudarán todavía a esos países 1.000 millones de dólares al fin de 1995. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، يتوقع لﻷمم المتحدة أن تظل مدينة لهذه البلدان ﺑ ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥. |
Se prevé que los locales quedarán terminados al fin de 1999. | UN | ومن المقرر أن يكون المبنى الذي سيُشيد مستقبلا جاهزا في نهاية عام ١٩٩٩. |
al fin de 1998 había un año completo de cuotas pendientes de pago. | UN | والواقع أن سنة كاملة من اﻷنصبة المقررة ظلت غير مدفوعة في نهاية عام ١٩٩٨. |
Dicho estudio se incorporó en un análisis relativo a varias ciudades al fin de 2000. | UN | وقد أدمجت دراسة المدينة ضمن دراسة تحليلية أجريت لعدة مدن في نهاية عام 2000. |
Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
al fin de 2000, unas 80 oficinas presentaron los datos referentes al personal local utilizando ese módulo. | UN | وقدم زهاء 80 مكتبا بياناتها المتعلقة بالموظفين المحليين في نهاية عام 2000 باستخدام هذا البرنامج. |
Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 | UN | الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000 |
al fin de 1998 había 41 fondos en funcionamiento con unos 94.000 socios. | UN | وفي نهاية عام 1991، بلغ عدد الصناديق العاملة 41 صندوقا تضم حوالي 000 94 عضو من الموظفين. |
al fin de 2002, había 19 bancos con giro autorizado en Gibraltar. | UN | وفي نهاية عام 2002، بلغ عدد المصارف المصرح لها بممارسة النشاط المصرفي في جبل طارق 19 مصرفا. |
El UNFPA estima que el 75% de este proceso estará concluido al fin de 2005. | UN | ويتوقع الصندوق أن يتم الإنجاز بنسبة 75 في المائة بحلول نهاية عام 2005. |
Esta reorganización, que durará 18 meses, debe estar terminada al fin de 2002. | UN | ويتوقع إتمام عملية إعادة التنظيم هذه التي ستستمر 18 شهرا بنهاية عام 2002. |
La UNFICYP reforzó su vigilancia durante la crisis en el mar Egeo al fin de enero de 1996. | UN | وتوخت القوة مزيدا من التيقظ في أثناء اﻷزمة التي نشبت في منطقة بحر إيجة في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Además, al añadir otro hijo a su familia, la mujer puede estar contribuyendo al fin de la relación. | UN | وفضلا عن ذلك فإن المرأة، بإضافة طفل آخر ﻷسرتها، يمكن أن تكون قد زرعت بذور ما سيؤدي إلى نهاية العلاقة. |
La formación del Batallón empezó el 21 de septiembre con instructores turcos y se terminará al fin de noviembre. | UN | وقد بدأ تدريب الكتيبة في 21 أيلول/سبتمبر تحت إشراف مدربين أتراك وسيُختتم في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
al fin de abril la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz aprobó un plan de trabajo revisado de la Oficina del Alto Representante. | UN | 73 - أبدى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في نهاية نيسان/أبريل، موافقته على خطة العمل المنقحة لمكتب الممثل السامي. |
al fin de 1989 las fuerzas armadas habían sofocado la rebelión. | UN | وبحلول نهاية عام 1989 كانت القوات المسلحة قد أخمدت حركة التمرد. |
Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. | UN | كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني. |
al fin de julio de 2013, el fondo fiduciario tenía un saldo aproximado de 1.058.000 dólares. | UN | وفي نهاية تموز/يوليه 2013، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني ما يقرب من 000 058 1 دولار. |
al fin de abril, las cuotas prorrateadas pendientes de pago de años anteriores para operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a un total de 1.400 millones de dólares. | UN | ٢٦ - وفي نهاية نيسان/أبريل، بلغ مجموع الاشتراكات المستحقة السداد عن السنوات الماضية ﻷغراض حفظ السلام ١,٤ بليون دولار. |
al fin de 1998, una cifra sin precedentes de Estados Miembros había abonado íntegramente la cuota destinada al presupuesto ordinario: 117 frente a los 100 de 1997. | UN | ففي نهاية عام ١٩٩٨، سُجﱢل رقم قياسي ببلوغ عدد الدول اﻷعضاء التي سددت كامل نصيبها المقرر للميزانية العادية ١١٧ دولة بالمقارنة ﺑ ١٠٠ دولة في عام ١٩٩٧. |
43. La lucha en Kabul se reanudó con intensidad al fin de junio de 1994. | UN | ٣٤ - وقد ازدادت حدة القتال في كابول في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
al fin de 2002, las Naciones Unidas gestionaban 13 misiones de mantenimiento de la paz en activo, cuyo presupuesto anual ascendía a aproximadamente 2.700 millones de dólares. | UN | وبنهاية عام 2002، كانت الأمم المتحدة تدير 13 بعثة جارية لحفظ السلام بميزانية سنوية تقارب 2.7 من بلايين الدولارات. |