"al fin de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نهاية عام
        
    • وفي نهاية عام
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • في نهاية كانون
        
    • إلى نهاية
        
    • في نهاية تشرين
        
    • في نهاية نيسان
        
    • وبحلول نهاية عام
        
    • إلى إنهاء
        
    • وفي نهاية تموز
        
    • وفي نهاية نيسان
        
    • ففي نهاية عام
        
    • في نهاية حزيران
        
    • وبنهاية عام
        
    al fin de 1995, el Fondo General, que financia las actividades del presupuesto ordinario, registrará un déficit, de aproximadamente 240 millones de dólares. UN فالصندوق العام، الذي يمول أنشطة الميزانية العادية، يتوقع له أن يشهد، في نهاية عام ١٩٩٥، عجزا يناهز ٢٤٠ مليون دولار.
    El proceso de revisión se ha iniciado y se terminará al fin de 1998. UN وقد بدأت عملية المراجعة هذه وسيتم الفراغ منها في نهاية عام ١٩٩٨.
    Estos ingresos proceden de las contribuciones de 130 Estados partes al fin de 1998. UN وتحققت الإيرادات من اشتراكات سددتها 130 دولة طرفا في نهاية عام 1998.
    al fin de 2011 la base de datos contenía 1.905 órganos, de los cuales 497 debían cumplir las normas del decreto. UN وفي نهاية عام 2011، كانت قاعدة البيانات تتضمن 1905 هيئات، منها 497 هيئة عليها أن تحترم أحكام المرسوم.
    El Comité Nacional y sus colaboradores prevén que el programa de oportunidades de reintegración podría estar terminado al fin de 2003. UN وتتوقع اللجنة الوطنية وشركاؤها العاملون أنه قد يمكن إنجاز برنامج إتاحة فرص إعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2003.
    Sin embargo, las Naciones Unidas adeudarán todavía a esos países 1.000 millones de dólares al fin de 1995. UN ولكن، بالرغم من ذلك، يتوقع لﻷمم المتحدة أن تظل مدينة لهذه البلدان ﺑ ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥.
    Se prevé que los locales quedarán terminados al fin de 1999. UN ومن المقرر أن يكون المبنى الذي سيُشيد مستقبلا جاهزا في نهاية عام ١٩٩٩.
    al fin de 1998 había un año completo de cuotas pendientes de pago. UN والواقع أن سنة كاملة من اﻷنصبة المقررة ظلت غير مدفوعة في نهاية عام ١٩٩٨.
    Dicho estudio se incorporó en un análisis relativo a varias ciudades al fin de 2000. UN وقد أدمجت دراسة المدينة ضمن دراسة تحليلية أجريت لعدة مدن في نهاية عام 2000.
    Cuadro 3 Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000
    al fin de 2000, unas 80 oficinas presentaron los datos referentes al personal local utilizando ese módulo. UN وقدم زهاء 80 مكتبا بياناتها المتعلقة بالموظفين المحليين في نهاية عام 2000 باستخدام هذا البرنامج.
    Cifras indicativas del número de refugiados y otras personas de la competencia del ACNUR al fin de 2000 UN الأعداد الإرشادية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نهاية عام 2000
    al fin de 1998 había 41 fondos en funcionamiento con unos 94.000 socios. UN وفي نهاية عام 1991، بلغ عدد الصناديق العاملة 41 صندوقا تضم حوالي 000 94 عضو من الموظفين.
    al fin de 2002, había 19 bancos con giro autorizado en Gibraltar. UN وفي نهاية عام 2002، بلغ عدد المصارف المصرح لها بممارسة النشاط المصرفي في جبل طارق 19 مصرفا.
    El UNFPA estima que el 75% de este proceso estará concluido al fin de 2005. UN ويتوقع الصندوق أن يتم الإنجاز بنسبة 75 في المائة بحلول نهاية عام 2005.
    Esta reorganización, que durará 18 meses, debe estar terminada al fin de 2002. UN ويتوقع إتمام عملية إعادة التنظيم هذه التي ستستمر 18 شهرا بنهاية عام 2002.
    La UNFICYP reforzó su vigilancia durante la crisis en el mar Egeo al fin de enero de 1996. UN وتوخت القوة مزيدا من التيقظ في أثناء اﻷزمة التي نشبت في منطقة بحر إيجة في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    Además, al añadir otro hijo a su familia, la mujer puede estar contribuyendo al fin de la relación. UN وفضلا عن ذلك فإن المرأة، بإضافة طفل آخر ﻷسرتها، يمكن أن تكون قد زرعت بذور ما سيؤدي إلى نهاية العلاقة.
    La formación del Batallón empezó el 21 de septiembre con instructores turcos y se terminará al fin de noviembre. UN وقد بدأ تدريب الكتيبة في 21 أيلول/سبتمبر تحت إشراف مدربين أتراك وسيُختتم في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    al fin de abril la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz aprobó un plan de trabajo revisado de la Oficina del Alto Representante. UN 73 - أبدى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في نهاية نيسان/أبريل، موافقته على خطة العمل المنقحة لمكتب الممثل السامي.
    al fin de 1989 las fuerzas armadas habían sofocado la rebelión. UN وبحلول نهاية عام 1989 كانت القوات المسلحة قد أخمدت حركة التمرد.
    Asimismo expresó su aspiración a que se realizaran progresos generales en el frente líbano-israelí que condujeran al fin de la ocupación del sur del Líbano por parte de Israel. UN كما يعبر عن تطلعه إلى تحقيق تقدم شامل على المسار اللبناني اﻹسرائيلي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال اﻹسرايلي للجنوب اللبناني.
    al fin de julio de 2013, el fondo fiduciario tenía un saldo aproximado de 1.058.000 dólares. UN وفي نهاية تموز/يوليه 2013، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني ما يقرب من 000 058 1 دولار.
    al fin de abril, las cuotas prorrateadas pendientes de pago de años anteriores para operaciones de mantenimiento de la paz ascendían a un total de 1.400 millones de dólares. UN ٢٦ - وفي نهاية نيسان/أبريل، بلغ مجموع الاشتراكات المستحقة السداد عن السنوات الماضية ﻷغراض حفظ السلام ١,٤ بليون دولار.
    al fin de 1998, una cifra sin precedentes de Estados Miembros había abonado íntegramente la cuota destinada al presupuesto ordinario: 117 frente a los 100 de 1997. UN ففي نهاية عام ١٩٩٨، سُجﱢل رقم قياسي ببلوغ عدد الدول اﻷعضاء التي سددت كامل نصيبها المقرر للميزانية العادية ١١٧ دولة بالمقارنة ﺑ ١٠٠ دولة في عام ١٩٩٧.
    43. La lucha en Kabul se reanudó con intensidad al fin de junio de 1994. UN ٣٤ - وقد ازدادت حدة القتال في كابول في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    al fin de 2002, las Naciones Unidas gestionaban 13 misiones de mantenimiento de la paz en activo, cuyo presupuesto anual ascendía a aproximadamente 2.700 millones de dólares. UN وبنهاية عام 2002، كانت الأمم المتحدة تدير 13 بعثة جارية لحفظ السلام بميزانية سنوية تقارب 2.7 من بلايين الدولارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus