"al fortalecimiento de las capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تعزيز القدرات
        
    • على تعزيز القدرات
        
    • نحو تعزيز القدرات
        
    Ha contribuido al fortalecimiento de las capacidades existentes en Bulgaria, Croacia, Eslovenia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania. UN كما ساهم في تعزيز القدرات في بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وكرواتيا.
    La contribución de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo al fortalecimiento de las capacidades de negociación de esos países también se valora profundamente. UN كما أن مساهمة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تعزيز القدرات التفاوضية لتلك البلدان محل تقدير كبير.
    Sus conocimientos contribuirán al fortalecimiento de las capacidades nacionales y a la mejora de sus condiciones de vida. UN فقد ساهمت مهارتها في تعزيز القدرات الوطنية وفي تحسين ظروف معيشتهم.
    Estas actividades tienen por objeto promover entre los países en desarrollo que participan el intercambio de capacidades técnicas en estos sectores prioritarios, dando especial importancia al fortalecimiento de las capacidades institucionales. UN والهدف من هذه العمليات هو زيادة تبادل القدرات التقنية في هذه القطاعات ذات اﻷولوية بين البلدان النامية المشاركة مع التركيز على تعزيز القدرات المؤسسية لدى تلك البلدان.
    El G-8 creará un Grupo de Acción Contra el Terrorismo que se encargará de reforzar la voluntad política y de coordinar la ayuda al fortalecimiento de las capacidades institucionales siempre que sea necesario. UN Ο تنشئ مجموعة البلدان الثمانية فريق العمل لمكافحة الإرهاب الذي سيكلف بتعزيز الإرادة السياسية وتنسيق المساعدة على تعزيز القدرات المؤسسية بحسب الحاجة.
    :: Finalización y publicación en línea de la evaluación externa de la contribución del PNUD al fortalecimiento de las capacidades nacionales UN :: صدر التقييم الخارجي لمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية وهو متاح على الإنترنت
    Ello sería una valiosa contribución al fortalecimiento de las capacidades locales, en especial en casos como el de la antigua Unión Soviética, donde no existe ninguna tradición de organizaciones no gubernamentales autóctonas, y también sería una importante fuente de protección para las organizaciones no gubernamentales locales. UN والقيام بذلك من شأنه أن يسهم مساهمة كبيرة في تعزيز القدرات المحلية، خاصة في حالات مثل الاتحاد السوفياتي السابق حيث لم تجر العادة فيها على وجود منظمات غير حكومية، ويمكن أن يكون مصدراً مهماً أيضاً لحماية المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Algunas delegaciones dijeron que confiaban en que el PAT se ajustara al marco de financiación multianual del Fondo y siguiera contribuyendo al fortalecimiento de las capacidades nacionales de los países en que se ejecutaban los programas. UN وأعرب بعض الوفود عن ثقته بأن برنامج المشورة سيكون منسجما مع إطار التمويل المتعدد السنوات للصندوق، وسيواصل إسهامه في تعزيز القدرات الوطنية في البلدان التي تنفذ البرامج.
    Su objetivo consiste en contribuir al fortalecimiento de las capacidades institucionales de la Comisión, en el manejo y control de los recursos naturales desde una perspectiva de género y sustentabilidad. VI. Salud UN 42 - يتمثل هدف هذا المشروع في المساهمة في تعزيز القدرات المؤسسية للجنة في ما يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية والسيطرة عليها انطلاقا من المنظور الجنساني ومنظور الاستدامة.
    iii) Evaluación de la contribución del PNUD al fortalecimiento de las capacidades nacionales en la gestión de los resultados del desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN ' 3` تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية على الإدارة من أجل نتائج التنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية
    En la evaluación de la contribución del PNUD al fortalecimiento de las capacidades nacionales se aplica un método de investigación inductivo dirigido por el país que el PNUD considera útil. UN 3 - ويُِتبع في تقييم مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز القدرات الوطنية أسلوباً للاستعلام قوامه التوجيه ويحركه السياق القطري، وهو موضع ترحيب البرنامج الإنمائي.
    Pero sobre todo, la Dependencia utiliza su programa de investigaciones para contribuir al fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de análisis de datos y formulación de políticas mediante la organización de una serie de cursos prácticos de capacitación en los cuales se utilizan los datos de los estudios sobre la salud maternoinfantil del Proyecto Panárabe de Desarrollo del Niño (PAPCHILD). UN واﻷهم من هذا كله أن الوحدة تستخدم برنامجها البحثي للمساهمة في تعزيز القدرات الوطنية في مجال تحليل البيانات وصوغ السياسات عن طريق تنظيم سلسلة من حلقات التدريب التي تستخدم فيها بيانات الدراسات الاستقصائية عن صحة اﻷم والطفل في إطار المشروع العربي لنماء الطفل.
    4. Fomentar las oportunidades y proporcionar guías para la transmisión y adopción de tecnologías ambientalmente apropiadas y su difusión, y para la gestión y las prácticas operacionales que contribuyan al fortalecimiento de las capacidades nacionales para el logro del desarrollo sostenible. UN ٤ - زيادة فرص نقل واتباع ونشر تكنولوجيات سليمة بيئيا، وتقديم توجيهات بشأنها، فضلا عن إدارتها وممارساتها التنفيذية، من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة.
    4. Fomentar las oportunidades y proporcionar guías para la transmisión y adopción de tecnologías ambientalmente apropiadas y su difusión y para la gestión y las prácticas operacionales que contribuyan al fortalecimiento de las capacidades nacionales para el logro del desarrollo sostenible. UN ٤ - زيادة فرص نقل واتباع ونشر تكنولوجيات سليمة بيئيا، وتقديم توجيهات بشأنها، فضلا عن إدارتها وممارساتها التنفيذية، من أجل المساهمة في تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق التنمية المستدامة.
    El Sistema de Información Anticipada sobre la Carga tuvo gran demanda y la reacción de los usuarios indica que ha contribuido al fortalecimiento de las capacidades institucionales, los sistemas de gestión y la eficiencia de las administraciones públicas de los países que lo utilizan. UN وكان نظام المعلومات المسبقة عن شحنات البضائع موضع طلب كبير، وتشير التغذية المرتجعة إلى أنه قد أسهم في تعزيز القدرات المؤسسية والنظم الإدارية إلى جانب كفاءة الإدارات العامة لدى البلدان المستخدمة لهذا النظام.
    Desde esta perspectiva, mi delegación lanza un llamamiento a todos sus socios en el desarrollo a que contribuyan de manera más generosa y con un objetivo mejor definido al fortalecimiento de las capacidades institucionales de nuestros Estados y a la creación de infraestructuras adecuadas que garanticen un desarrollo equilibrado y el éxito en la lucha contra la pobreza. UN وإذ يأخذ وفدي ذلك في الاعتبار، فإنه يناشد جميع شركائه في التنمية أن يسهموا، عن طريق تقديم المزيد من المعونة السخية والمحددة الأهداف بصورة أفضل، في تعزيز القدرات المؤسسية لدولنا، وإنشاء هياكل أساسية كافية، تكفل التنمية المتوازنة ونجاح الكفاح ضد الفقر.
    Guinea-Bissau (GBS/01/AH/26). Apoyo al fortalecimiento de las capacidades nacionales en materia de derechos humanos en Guinea-Bissau. UN غينيا بيساو (GBS/01/AH/26) - المساعدة في تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان في غينيا بيساو.
    El UNICEF seguirá capacitando al personal y a los asociados, y prestará particular atención al fortalecimiento de las capacidades regionales para llevar a cabo actividades de capacitación descentralizadas. UN وستواصل اليونيسيف تدريب الموظفين والشركاء مركزة بوجه خاص على تعزيز القدرات الإقليمية بغية كفالة لا مركزية أنشطة التدريب.
    3. Acoger con beneplácito la importancia que el Departamento atribuye al fortalecimiento de las capacidades nacionales de gestión de programas y ejecución de proyectos y de ejecución en la esfera amplia del buen gobierno y la administración pública; UN ٣ - أن يرحب بتركيز الادارة على تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لادارة البرامج وتنفيذ المشاريع وعلى التنفيذ في ميدان الحكم والادارة العامة بوجه عام؛
    C. Eficiencia, equidad y mejora de la gestión y administración de la justicia penal y otros sistemas conexos, prestándose la debida atención al fortalecimiento de las capacidades nacionales de los países en desarrollo para la recolección periódica, el cotejo, el análisis y la utilización de datos para la formulación y puesta en práctica de políticas apropiadas UN الفعالية والانصاف والتحسين في ادارة وتسيير نظام العدالة الجنائية والنظم ذات الصلة مع التشديد الواجب على تعزيز القدرات الوطنية في البلدان النامية على القيام بصورة منتظمة بجمع البيانات ومقارنتها وتحليلها واستخدامها في صوغ وتنفيذ السياسات المناسبة
    Se prestará asistencia técnica a los Estados miembros, a pedido de éstos, con miras al fortalecimiento de las capacidades nacionales para la formulación y aplicación de políticas económicas y sociales, prestando particular atención a los países menos adelantados y los países que están superando un conflicto. UN وسوف تقدَّم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، مع التركيز على تعزيز القدرات الوطنية بالنسبة لصياغة، وتنفيذ، السياسات الاقتصادية والاجتماعية مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من الصراعات.
    Hasta ahora, la actuación de las Naciones Unidas en la República de Serbia ha estado orientada en su mayor parte al fortalecimiento de las capacidades y la prestación de asistencia para formular políticas, legislación y el marco normativo. UN وعلى هذا ظلت مشاركة الأمم المتحدة في جمهورية صربيا تتجه في معظمها حتى الآن نحو تعزيز القدرات وتوفير المساعدة في صياغة السياسات والتشريعات والإطار التنظيمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus