Apoyo técnico y asistencia jurídica al Gobierno sobre el estado de emergencia | UN | تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ |
El comité se encargará de asesorar al Gobierno sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y de promover el tema de los derechos humanos entre la población de Aruba. | UN | وستكون اللجنة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن قضايا حقوق الانسان وعن توعية سكان أروبا بموضوع حقوق الانسان. |
El Ministerio también formula recomendaciones al Gobierno sobre la necesidad de tener en cuenta las disposiciones de los instrumentos internacionales ratificados por el Gabón al elaborar el derecho interno. | UN | وهي تقدم أيضا توصيات إلى الحكومة بشأن مراعاة أحكام الصكوك الدولية التي صدقت عليها غابون في إعداد القانون الداخلي. |
El Comité preparó un informe nacional, difundió información sobre la Conferencia y formuló recomendaciones al Gobierno sobre la posición que debía adoptar Bélgica en Beijing. | UN | وأعدت اللجنة تقريرا وطنيا ونشرت معلومات عن هذا المؤتمر وقدمت توصيات للحكومة بشأن الموقف الذي ينبغي لبلجيكا أن تتخذه في بيجين. |
La Comisión financiera y fiscal asesora al Gobierno sobre la asignación de los ingresos gubernamentales. | UN | تسدى اللجنة المالية والضريبية المشورة للحكومة بشأن تخصيص اﻹيرادات الحكومية. |
:: Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y preparación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales | UN | :: مراقبة 52 محاكمة أو جلسة في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
En adelante, puede asesorar al Gobierno sobre las medidas que puede tomar para garantizar la promoción de los derechos fundamentales. | UN | فأصبحت هذه اللجنة مخولة اﻵن بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان تعزيز الحقوق اﻷساسية. |
Actualmente hay más de 600 órganos consultores y estatutarios que asesoran al Gobierno sobre una amplia gama de cuestiones que tienen relación directa con la vida cotidiana de la mujer y el hombre de Hong Kong. | UN | ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ. |
Se trata de un Comité mixto, en el que participan el Gobierno y ONG, encargado de asesorar al Gobierno sobre la estrategia de educación e información. | UN | وهي لجنة مشتركة بين الحكومة والمنظمات الحكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن وضع استراتيجية للتعليم والاتصال. |
El Consejo también recibió el mandato de asesorar al Gobierno sobre las buenas prácticas en materia de relaciones industriales. | UN | كما تم تفويض المجلس بمهمة تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الممارسات الحميدة في العلاقات الصناعية. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la contratación de más mujeres en todos los niveles | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن تعيين المزيد من النساء في جميع المستويات |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre la formulación de una política nacional de minería | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن صوغ سياسة وطنية تتعلق بالتعدين |
:: 104 reuniones para asesorar al Gobierno sobre la recogida, registro, almacenamiento y destrucción de las armas entregadas por los excombatientes | UN | :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها |
- Se ha creado el Comité Nacional de Seguridad de la Aviación, cuya misión es asesorar al Gobierno sobre los cambios normativos necesarios para mejorar la seguridad de la aviación. | UN | أنشئت لجنة وطنية تُعنى بأمن الطيران، وهي لجنة تسدي المشورة للحكومة بشأن الإصلاحات اللازمة لتعزيز أمن الطيران. |
En la actualidad, hay más de 600 órganos que asesoran al Gobierno sobre cuestiones pertinentes para la vida cotidiana de todos los habitantes de Hong Kong. | UN | ويوجد حالياً أكثر من 600 مجلس يسدي المشورة للحكومة بشأن مسائل هامة لحياة الفرد اليومية في هونغ كونغ. |
:: Supervisión de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el tratamiento de los menores, incluidas alternativas a la detención | UN | :: رصد كافة قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة للحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز |
C. Asesoramiento al Gobierno sobre los compromisos de derechos humanos 24 - 28 10 | UN | جيم- تقديم المشورة للحكومة بشأن التعهدات في مجال حقوق الإنسان 24-28 12 |
A su debido tiempo, el Banco Central formulará una recomendación al Gobierno sobre la aplicación de la recomendación especial VII. | UN | وسيقوم البنك المركزي، في الوقت المناسب، بتقديم توصية للحكومة بشأن تنفيذ التوصية الخاصةالسابعة. |
Seguimiento de 52 juicios o audiencias en todo el país y presentación de informes al Gobierno sobre el cumplimiento de las normas internacionales | UN | رصد 52 محاكمة أو جلسة استماع في جميع أنحاء البلد وتقديم تقارير إلى الحكومة عن امتثال هذه المحاكمات للمعايير الدولية |
Este Grupo está preparando un informe al Gobierno sobre las iniciativas que deben adoptarse para abordar el problema de la diferencia salarial por razón de género. | UN | وتعد هذه المجموعة تقريرا يقدم للحكومة عن الأعمال المطلوبة لمعالجة الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
Se encarga de seguir de cerca las tendencias en el ámbito de las cuestiones de la mujer y asesorar al Gobierno sobre iniciativas de política. | UN | وهو مسؤول عن رصد الاتجاهات في مجال قضايا المرأة، وتوجيه المشورة إلى الحكومة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال السياسات. |
El Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Somalia reitera las recomendaciones ya formuladas al Gobierno sobre esta cuestión. | UN | ويعيد الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال تأكيد التوصيات التي كان قدمها إلى الحكومة في هذا الصدد. |
Éste confeccionará un informe que incluya recomendaciones al Gobierno sobre las distintas opciones para abordar el problema de la agresión sexual. | UN | وستقدم تقرير أو توصيات إلى الحكومة تتعلق بالخيارات المتاحة للتصدي للاعتداء الجنسي. |
Esos especialistas también asesoraron al Gobierno sobre las operaciones de remoción de minas. | UN | كما قدما مشورة الى الحكومة بشأن عمليات إزالة اﻷلغام. |
El Centro sigue asesorando al Gobierno sobre un proyecto de ley por el que se prohibirá la utilización, la importación y la venta de minas terrestres en Camboya. | UN | يواصل المركز تقديم المشورة للحكومة حول وضع مشروع قانون لتحريم استخدام اﻷلغام اﻷرضية واستيرادها وبيعها في كمبوديا. |
Debería crearse un órgano multidisciplinario compuesto por representantes de los sectores profesionales y comunitarios que asesorase al Gobierno sobre las cuestiones jurídicas y éticas. | UN | ويجب أن تنشأ هيئة متعددة التخصصات ذات تمثيل مهني ومحلي لتقديم المشورة للحكومة في المسائل القانونية واﻷخلاقية. |
Formula recomendaciones al Gobierno sobre cuestiones relacionadas con la mujer y el niño. | UN | وتضع التوصيات للحكومة فيما يتعلق بقضايا المرأة والطفل. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre el reclutamiento, la capacitación y el despliegue constantes de la fuerza militar de Liberia, en cooperación con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, organizaciones internacionales y Estados Miembros interesados | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة الليبرية بشأن الاستمرار في تجنيد أفـراد الجيش الليبـري وتدريبـهم ونشـرهم، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غـرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والدول الأعضاء المهتمـة بالأمـر |
El Relator Especial ha pedido aclaraciones al Gobierno sobre la situación de por lo menos 16 periodistas que supuestamente permanecen en prisión. | UN | وقد طلب المقرر الخاص إيضاحات من الحكومة بشأن الصحفيين الذين لا يزالون مسجونين ولا يقل عددهم عن 16 صحفيا. |
c) Formular recomendaciones al Gobierno sobre cuestiones que éste le remita para su dictamen, o adoptar iniciativa por sí mismo cuando estime que puede ofrecer propuestas constructivas para la mejor aplicación de la política económica del Gobierno; | UN | (ج) تقديم توصيات إلى الحكومة بخصوص قضايا تحال إليه لإبداء الرأي، أو القيام بمبادرات من عنده، متى رأى سبيلا إلى اقتراحات بناءة تسهم في تطبيق أفضل للسياسات الاقتصادية التي ترسمها الحكومة؛ |