No va sobre demostrar que estás al mando. o mostrar algo de autoridad. | Open Subtitles | الأمر لا يتعلق بإظهار أنك المسؤول أو استعرض نوعٍ من السلطة |
Así no tenemos que perder el tiempo fingiendo que usted está al mando aquí. | Open Subtitles | إذا لن نضطر إلى إضاعة أي وقت في التظاهر بأنك المسؤول هنا |
John Clum, el editor del Epitaph, y algunos ciudadanos, nos respaldarán si saben que estás al mando. | Open Subtitles | جون كلام محرر جريدة إبيتاف و بعض أبرز المواطنين سيساندوننا لو عرفوا أنك المسئول |
Cuando te puse al mando de esa unidad dijiste que lo entendías. | Open Subtitles | عندما كلّفتك بقيادة تلك الوحدة، قلت إنك كنت تتفهم ذلك. |
Tengo el honor de referirme al mando de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS). | UN | أتشرف بأن أشير إلى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Cuando esté al mando, la computadora central de Global empezará inmediatamente con el reinicio de 8 horas auditoria y restauración. | Open Subtitles | عندما تصبحين المسؤولة أنظمة الحاسوب الرئيسية ستبدأ حالاً بإعادة التشغيل الثماني ساعات تدقيق بالحسابات، و إعادة الضبط |
Por consiguiente, a fines de este mes el Sáhara Occidental contará con un contingente de policía de ese número al mando de un Comisionado de Policía. | UN | ولذلك ستكون هناك فرقة من الشرطة بهذا الحجم، تحت قيادة مفوض للشرطة، موجودة في الصحراء الغربية بحلول نهاية هذا الشهر. |
El único oficial de alta graduación sometido a juicio en relación con este caso ha sido fue el General de Brigada Effi Fine, oficial al mando del regimiento Givati en aquella época. | UN | ولقد كان العميد إيفي فاين، الضابط المسؤول آنذاك عن فرقة جيفاتي، الضابط الكبير الوحيد الذي حوكم بصدد هذه القضية. |
El oficial al mando ordenó la retirada de los soldados al campamento que se encontraba en la loma de Xalcuatla. | UN | وقد أمر الضابط المسؤول الجنود بالعودة إلى المعسكر الواقع على سفح تل في خالكواتلا. |
Tras recorrer a pie 60 kilómetros llegamos a Lwemba, donde vimos al Coronel Ramses Masamba, el oficial al mando de las operaciones. | UN | وبعد المسير 60 كلم، وصلنا إلى لويما حيث التقينا العقيد رامسس ماسامبا، الضابط المسؤول عن العمليات. |
El oficial militar al mando del destacamento y dos soldados resultaron muertos en el enfrentamiento. | UN | وقد قُتل الضابط المسؤول عن الوحدة العسكرية الحكومية وجنديان أثناء الاشتباك. |
Es, además, el segundo oficial al mando de la Misión y, como tal, presta apoyo al Representante Especial. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نائب الممثل الخاص هو المسؤول الثاني في تسلسل القيادة في البعثة، ويحل محل الممثل الخاص. |
El sheriff es el jefe. Yo soy el segundo al mando. Obedeceréis nuestras órdenes. | Open Subtitles | الشريف هو المسئول وانا الثانى فى القيادة وتستلموا الاوامر منا |
Sí, señor. ¿El Comandante Lawrence está al mando? | Open Subtitles | والميجور لورنس هو المسئول عن هذه العمليات |
La compañía, que estaría al mando del Comisionado de Policía de las Naciones Unidas, tendría su base en Dili, aunque también tendrá movilidad; | UN | وسيكون مقر السرية، التي ستعمل بقيادة مفوض شرطة الأمم المتحدة، في ديلي غير أنها ستخول حرية التحرك. |
Efectivos de las FARDC, al mando del Teniente Coronel François Muhire, ahuyentaron a los oficiales de policía contratados por Somikivu que guardaban el yacimiento y permitieron que se reinstalase Krall; | UN | وقامت عناصر بقيادة المقدم فرانسوا موهيري، بإبعاد أفراد الشرطة الذين يحرسون الموقع والذين أجّرتهم شركة سوميكيفو وسمحت هذه العناصر لشركة كرال بالسيطرة مجددا على الموقع؛ |
Tengo el honor de referirme al mando del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | أتشرف بأن أشير إلى قيادة هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
Estoy al mando. Mi opinión cuenta. | TED | أنا المسؤولة. لذا فرأيي مهمّ. |
Llegado ese momento, los reclutas se subordinan al mando del ejército regular y por lo general visten el mismo uniforme que la unidad a la que pertenecen. | UN | وعندئذ، يدرج المجندون تحت قيادة الجيش النظامي، وعادة ما يرتدون نفس الزي الرسمي للوحدة التي يقاتلون معها. |
Escuchen, soy el mayor y estoy al mando. Primero... | Open Subtitles | إسمع، أنا الأكبر سنا، لذا أنا مسؤول أولا، نحن س |
Esa organización también le había suministrado información sobre la brigada especial antibandas, con base en Maroua, al mando del Coronel Pom. | UN | وقد زودته هذه المنظمة أيضا بمعلومات عن وحدة شرطة لمكافحة العصابات مقرها في مارووا وتخضع لقيادة العقيد بوم. |
Aterriza el vuelo 627 y de pronto estas al mando de 24 agentes? | Open Subtitles | تحط الرحلة 627، ثم تكون فجأة مسؤولاً عن دزينتين من العملاء؟ |
Coronel, le recuerdo... que estoy al mando de las actividades de la Gestapo en la zona... | Open Subtitles | كولونيل لا يجب ان اذكرك انني المسؤل عن كل انشطة الجستابو في هذه المنطقة |
Está al mando de su equipo de nuevo. Inmediatamente. | Open Subtitles | أنتِ تعودين مسؤولة على الفريق الأمر سارٍ على الفور |
Como yo en este momento, deben haber reflexionado sobre lo que le depararían los próximos años al mando de esta dinámica institución. | UN | ولا بد من أنهم فكروا مليا، مثلي اليوم، في ما تخبئه السنون القادمة وهم يتولون المسؤولية في هذه المؤسسة الدينامية. |
No me hagas eso. No eres la única al mando. | Open Subtitles | لاتفعلي هذا بي أنتي لستي الوحيدة المسئولة هنا لكني انا الوحيدة |
Hay informes no confirmados de que Johnny Paul Koroma, contra quien también había presentado cargos el Tribunal Especial para Sierra Leona, murió recientemente en Liberia, donde, al parecer, se había puesto al mando de un grupo armado. | UN | وتشير أنباء غير مؤكدة إلى أن جوني بول كروما، الذي وجهت المحكمة الخاصة لسيراليون الاتهام إليه أيضا، قد قُتل مؤخرا في ليبريا التي رددت الأنباء أنه كان يقود فيها مجموعة مسلحة. |
Se suponía que el segundo al mando lo decapitaría en la culminación del ritual, pero el pobre muchacho estaba tan nervioso que se perdió. | Open Subtitles | كان من المفترض أن الثاني في قيادة بقتله في ذروة الطقوس ولكن الفصل الفقراء كان ذلك الدموي العصبي انه غاب. |