Se hizo referencia al memorando de la Secretaría en el que se detallaban algunos matices relacionados con el consentimiento. | UN | وأشير إلى مذكرة الأمانة العامة التي فصّلت في بعض ظلال المعاني التي ينطوي عليها مفهوم الموافقة. |
Particularmente significativa es la estrecha colaboración en la formulación y ejecución de proyectos con el PNUD, debido en particular al memorando de acuerdo en vigor entre ambos organismos. | UN | ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين. |
En la reunión se aprobó la adhesión al memorando de Camboya y de Viet Nam, así como un plan de acción sobre cooperación subregional en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas. | UN | ووافق الاجتماع على انضمام كمبوديا وفييت نام إلى مذكرة التفاهم، كما أقر خطة عمل بشأن التعاون دون اﻹقليمي على معالجة المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Adición al memorando del Gobierno de Rumania sobre la aplicación | UN | إضافة إلى المذكرة التي قدمتها حكومة رومانيا |
La Comisión tuvo ante sí una adición al memorando del Secretario General, de fecha 3 de agosto de 1995. | UN | ٢ - وعرضت على اللجنة ضميمة إلى المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، بتاريخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. | UN | ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام. |
Por tanto, las modificaciones al memorando de entendimiento requerirían las consultas y el acuerdo entre los tres signatarios o sus sucesores en el cargo. | UN | وبالتالي، يتطلب إدخال تنقيحات على المذكرة إجراء مشاورات والتوصل إلى اتفاق بين الأطراف الموقعة أو خلفائها. |
El Secretario de la Comisión formuló una declaración suplementaria al memorando sobre la inclusión de las credenciales y las comunicaciones recibidas posteriormente a la preparación del memorando. | UN | وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة. |
En ese contexto, el representante del PNUD hizo referencia al memorando de acuerdo entre la UNCTAD y el PNUD. | UN | وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا السياق إلى مذكرة التفاهم المشتركة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
El equipo de inspección deberá remitirse al memorando de Entendimiento respectivo para determinar el nivel de autonomía logística que proporcionará cada contingente. | UN | 3 - يجب أن يستند فريق التفتيش إلى مذكرة التفاهم ذات الصلة لتحديد مستوى الاكتفاء الذاتي الذي ستوفره كل وحدة من الوحدات. |
Se refirió al memorando de entendimiento firmado por el ONUSIDA y el ACNUDH, con arreglo al cual un funcionario del ONUSIDA destacado en el ACNUDH podría suministrar información sobre el VIH/SIDA en relación con los informes que examinaran los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأشارت إلى مذكرة التفاهم التي وقَّع عليها البرنامج المشترك والمفوضية، التي بموجبها يقدم موظف بالبرنامج موجود في المفوضية معلومات عن هذا الوباء تتعلق بالتقارير التي تبحثها الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En consecuencia, los créditos incluyen la renovación de tres nuevos edificios de conformidad con la adición II al memorando de entendimiento con el Gobierno de Italia sobre las zonas de uso exclusivo. | UN | وبناء على ذلك، تشمل الاعتمادات تكاليف تجديد ثلاثة مبان جديدة، تماشيا مع الإضافة الثانية إلى مذكرة التفاهم الموقعة مع حكومة إيطاليا بشأن مناطق الاستعمال الحصري. |
También se refirió al memorando de entendimiento firmado en 2009 entre el Ministerio de Educación y el Centro Nacional de Derechos Humanos para la promoción de la educación en derechos humanos en las escuelas. | UN | كما أشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة سنة 2009 بين وزارة التربية والتعليم والمركز الوطني لحقوق الإنسان تعزيزاً لتدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
Los que se habían adherido al acuerdo sobre los ferrocarriles habían aumentado a nueve y los que se habían adherido al memorando de entendimiento habían aumentado a 10. | UN | وزاد عدد البلدان التي انضمت إلى اتفاق السكك الحديدية ليبلغ 9 بلدان، وزاد عدد البلدان التي انضمت إلى مذكرة التفاهم ليبلغ 10 بلدان. |
Se hizo referencia también al memorando preparado por la Secretaría, que se consideró sumamente provechoso para comprender la sustancia y complejidad de las cuestiones tratadas. | UN | وأُشير أيضاً إلى المذكرة التي أعدتها الأمانة والتي اعتُبرت مفيدة للغاية لفهم جوهر المسائل المطروحة وتعقّدها. |
El abogado hace referencia al memorando que se presentó a la Ministra y en el que supuestamente ella se basó para dictaminar que sería contrario al interés público permitir que el autor hiciera su solicitud de acogerse al estatuto de refugiado. | UN | 5-2 ويشير المحامي إلى المذكرة المرسلة إلى الوزيرة والتي يُدعى أنها اعتمدت عليها في إصدار قرارها بأن السماح لمقدم البلاغ بالمضي في مطالبته المتعلقة باللجوء يتنافى مع المصلحة العامة. |
Los puntos que aparecen a continuación deben añadirse al memorando del Secretario General de fecha 26 de agosto de 2003 (A/BUR/58/1): | UN | يضاف ما يلي إلى المذكرة المقدمة من الأمين العام المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003 (A/BUR/58/1 و Corr.1): |
Los puntos que aparecen a continuación deben añadirse al memorando del Secretario General de 12 de septiembre de 2005 (A/BUR/60/1): | UN | يضاف ما يلي إلى المذكرة المقدمة من الأمين العام بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2005 (A/BUR/60/1): |
Respuesta oficial del Gobierno de Albania al memorando de la | UN | الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de responder al memorando de la República Democrática del Congo, distribuido con la signatura S/1998/1146, y de solicitar que dicha respuesta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرد على المذكرة المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي عممت بوصفها الوثيقة S/1998/1146، وأن أطلب تعميم هذا الرد باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Regularizar las transacciones realizadas conforme al memorando de 15 de noviembre de 2007 | UN | تسوية الصفقات المنجزة وفقا للمذكرة المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 |
El representante de la secretaría formuló una declaración relativa al memorando de la secretaría de la Conferencia, en que, entre otras cosas, lo actualizó indicando qué credenciales y comunicaciones se habían recibido después de su preparación. | UN | وأدلى ممثل الأمانة العامة ببيان يتصل بالمذكرة المقدمة من أمانة المؤتمر ضمنه، في جملة أمور، استكمالا للمذكرة، حيث أشار إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة. |
Se deberá agregar lo siguiente al memorando del Secretario General, de 15 de septiembre de 1993 (A/BUR/48/1): | UN | اضافة يضاف ما يلي الى مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (A/BUR/48/1): |
Se expresó apoyo al memorando de entendimiento entre el Programa y sus copatrocinadores como base de la labor futura, así como a la participación de los representantes del UNAIDS en los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | ١٠٩ - وأعرب عن التأييد فيما يتصل بمذكرة التفاهم بين برنامج اليونيدز والمشاركين في رعايته باعتبارها أساسا للعمل في المستقبل، وكذلك فيما يتصل بمشاركة ممثلي برنامج اليونيدز في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي. |
Cooperan en ellos especialistas del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa con arreglo al memorando de acuerdo entre el Gobierno de Rusia y las Naciones Unidas sobre programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de 19 de enero de 1993, y con el programa de colaboración entre la Federación de Rusia y el Consejo de Europa, ratificado en abril de 1993. | UN | ويقوم الخبراء بهذا الفحص الدقيق بمساعدة أخصائيين من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا وفقا لمذكرة نوايا تم توقيعها في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بين حكومة روسيا واﻷمم المتحدة بشأن برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷنشطة المشتركة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل ٣٩٩١، بين الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا. |