"al memorando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مذكرة
        
    • إلى المذكرة
        
    • على مذكرة
        
    • على المذكرة
        
    • للمذكرة
        
    • بالمذكرة
        
    • الى مذكرة
        
    • فيما يتصل بمذكرة
        
    • لمذكرة نوايا
        
    Se hizo referencia al memorando de la Secretaría en el que se detallaban algunos matices relacionados con el consentimiento. UN وأشير إلى مذكرة الأمانة العامة التي فصّلت في بعض ظلال المعاني التي ينطوي عليها مفهوم الموافقة.
    Particularmente significativa es la estrecha colaboración en la formulación y ejecución de proyectos con el PNUD, debido en particular al memorando de acuerdo en vigor entre ambos organismos. UN ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين.
    En la reunión se aprobó la adhesión al memorando de Camboya y de Viet Nam, así como un plan de acción sobre cooperación subregional en cuestiones relativas a la fiscalización de drogas. UN ووافق الاجتماع على انضمام كمبوديا وفييت نام إلى مذكرة التفاهم، كما أقر خطة عمل بشأن التعاون دون اﻹقليمي على معالجة المسائل المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Adición al memorando del Gobierno de Rumania sobre la aplicación UN إضافة إلى المذكرة التي قدمتها حكومة رومانيا
    La Comisión tuvo ante sí una adición al memorando del Secretario General, de fecha 3 de agosto de 1995. UN ٢ - وعرضت على اللجنة ضميمة إلى المذكرة المقدمة من اﻷمين العام، بتاريخ ٣ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Se está negociando actualmente un memorando de entendimiento con toda la Corte que sustituirá al memorando de entendimiento con la Fiscalía. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Por tanto, las modificaciones al memorando de entendimiento requerirían las consultas y el acuerdo entre los tres signatarios o sus sucesores en el cargo. UN وبالتالي، يتطلب إدخال تنقيحات على المذكرة إجراء مشاورات والتوصل إلى اتفاق بين الأطراف الموقعة أو خلفائها.
    El Secretario de la Comisión formuló una declaración suplementaria al memorando sobre la inclusión de las credenciales y las comunicaciones recibidas posteriormente a la preparación del memorando. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان مكمل للمذكرة بشأن إدراج وثائق التفويض تلك والرسائل الواردة بعد إعداد المذكرة.
    En ese contexto, el representante del PNUD hizo referencia al memorando de acuerdo entre la UNCTAD y el PNUD. UN وأشار ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في هذا السياق إلى مذكرة التفاهم المشتركة بين اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    El equipo de inspección deberá remitirse al memorando de Entendimiento respectivo para determinar el nivel de autonomía logística que proporcionará cada contingente. UN 3 - يجب أن يستند فريق التفتيش إلى مذكرة التفاهم ذات الصلة لتحديد مستوى الاكتفاء الذاتي الذي ستوفره كل وحدة من الوحدات.
    Se refirió al memorando de entendimiento firmado por el ONUSIDA y el ACNUDH, con arreglo al cual un funcionario del ONUSIDA destacado en el ACNUDH podría suministrar información sobre el VIH/SIDA en relación con los informes que examinaran los órganos creados en virtud de tratados. UN وأشارت إلى مذكرة التفاهم التي وقَّع عليها البرنامج المشترك والمفوضية، التي بموجبها يقدم موظف بالبرنامج موجود في المفوضية معلومات عن هذا الوباء تتعلق بالتقارير التي تبحثها الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    En consecuencia, los créditos incluyen la renovación de tres nuevos edificios de conformidad con la adición II al memorando de entendimiento con el Gobierno de Italia sobre las zonas de uso exclusivo. UN وبناء على ذلك، تشمل الاعتمادات تكاليف تجديد ثلاثة مبان جديدة، تماشيا مع الإضافة الثانية إلى مذكرة التفاهم الموقعة مع حكومة إيطاليا بشأن مناطق الاستعمال الحصري.
    También se refirió al memorando de entendimiento firmado en 2009 entre el Ministerio de Educación y el Centro Nacional de Derechos Humanos para la promoción de la educación en derechos humanos en las escuelas. UN كما أشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة سنة 2009 بين وزارة التربية والتعليم والمركز الوطني لحقوق الإنسان تعزيزاً لتدريس حقوق الإنسان في المدارس.
    Los que se habían adherido al acuerdo sobre los ferrocarriles habían aumentado a nueve y los que se habían adherido al memorando de entendimiento habían aumentado a 10. UN وزاد عدد البلدان التي انضمت إلى اتفاق السكك الحديدية ليبلغ 9 بلدان، وزاد عدد البلدان التي انضمت إلى مذكرة التفاهم ليبلغ 10 بلدان.
    Se hizo referencia también al memorando preparado por la Secretaría, que se consideró sumamente provechoso para comprender la sustancia y complejidad de las cuestiones tratadas. UN وأُشير أيضاً إلى المذكرة التي أعدتها الأمانة والتي اعتُبرت مفيدة للغاية لفهم جوهر المسائل المطروحة وتعقّدها.
    El abogado hace referencia al memorando que se presentó a la Ministra y en el que supuestamente ella se basó para dictaminar que sería contrario al interés público permitir que el autor hiciera su solicitud de acogerse al estatuto de refugiado. UN 5-2 ويشير المحامي إلى المذكرة المرسلة إلى الوزيرة والتي يُدعى أنها اعتمدت عليها في إصدار قرارها بأن السماح لمقدم البلاغ بالمضي في مطالبته المتعلقة باللجوء يتنافى مع المصلحة العامة.
    Los puntos que aparecen a continuación deben añadirse al memorando del Secretario General de fecha 26 de agosto de 2003 (A/BUR/58/1): UN يضاف ما يلي إلى المذكرة المقدمة من الأمين العام المؤرخة 26 آب/أغسطس 2003 (A/BUR/58/1 و Corr.1):
    Los puntos que aparecen a continuación deben añadirse al memorando del Secretario General de 12 de septiembre de 2005 (A/BUR/60/1): UN يضاف ما يلي إلى المذكرة المقدمة من الأمين العام بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2005 (A/BUR/60/1):
    Respuesta oficial del Gobierno de Albania al memorando de la UN الرد الرسمي لحكومة ألبانيـا على مذكرة جمهورية يوغوسلافيا
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de responder al memorando de la República Democrática del Congo, distribuido con la signatura S/1998/1146, y de solicitar que dicha respuesta se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرد على المذكرة المقدمة من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي عممت بوصفها الوثيقة S/1998/1146، وأن أطلب تعميم هذا الرد باعتباره وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Regularizar las transacciones realizadas conforme al memorando de 15 de noviembre de 2007 UN تسوية الصفقات المنجزة وفقا للمذكرة المؤرخة 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007
    El representante de la secretaría formuló una declaración relativa al memorando de la secretaría de la Conferencia, en que, entre otras cosas, lo actualizó indicando qué credenciales y comunicaciones se habían recibido después de su preparación. UN وأدلى ممثل الأمانة العامة ببيان يتصل بالمذكرة المقدمة من أمانة المؤتمر ضمنه، في جملة أمور، استكمالا للمذكرة، حيث أشار إلى وثائق التفويض والرسائل التي وردت عقب إعداد المذكرة.
    Se deberá agregar lo siguiente al memorando del Secretario General, de 15 de septiembre de 1993 (A/BUR/48/1): UN اضافة يضاف ما يلي الى مذكرة اﻷمين العام المؤرخة ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ (A/BUR/48/1):
    Se expresó apoyo al memorando de entendimiento entre el Programa y sus copatrocinadores como base de la labor futura, así como a la participación de los representantes del UNAIDS en los futuros períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. UN ١٠٩ - وأعرب عن التأييد فيما يتصل بمذكرة التفاهم بين برنامج اليونيدز والمشاركين في رعايته باعتبارها أساسا للعمل في المستقبل، وكذلك فيما يتصل بمشاركة ممثلي برنامج اليونيدز في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي.
    Cooperan en ellos especialistas del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa con arreglo al memorando de acuerdo entre el Gobierno de Rusia y las Naciones Unidas sobre programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de 19 de enero de 1993, y con el programa de colaboración entre la Federación de Rusia y el Consejo de Europa, ratificado en abril de 1993. UN ويقوم الخبراء بهذا الفحص الدقيق بمساعدة أخصائيين من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا وفقا لمذكرة نوايا تم توقيعها في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بين حكومة روسيا واﻷمم المتحدة بشأن برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷنشطة المشتركة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل ٣٩٩١، بين الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus