El Comité insistió en la necesidad de que la Mesa se reuniera al menos una vez antes de las reuniones ministeriales. | UN | شددت اللجنة على ضرورة أن يعقد المكتب عددا من الاجتماعات مرة واحدة على الأقل قبل انعقاد الاجتماعات الوزارية. |
El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. | UN | وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل. |
Y apuesto a que si piensan en su día, verán que ya estuvieron tristes, confundidos, felices o emocionados al menos una vez. | Open Subtitles | وأراهن إذا نظرت إلى يومك فسوف تدرك أنك كنت حزين تخلط بين سعيد أو سعيد مرة واحدة على الأقل |
Sé que pospones tus exámenes físicos anuales al menos una vez al año. | Open Subtitles | أنا أعلم أنك تؤجل فحصك السنوي مرة على الأقل كل عام |
En los años recientes, más de 110 países se han registrado por año, y 170 países se registraron al menos una vez en 2004. | UN | وفي السنوات الأخيرة، سجل ما يزيد على 110 بلدان كل عام، واعتبارا من عام 2004، سجل 170 بلدا على الأقل مرة واحدة. |
La Comisión Internacional tiene un Consejo Ejecutivo Internacional integrado por un representante por cada uno de los países miembros, que se reúne al menos una vez por año. | UN | واللجنة لها مجلس تنفيذي دولي يضم عضوا واحدا من كل بلد عضو. ويجتمع هذا المجلس مرة واحدة على الأقل في السنة. |
La Cumbre pidió que, al menos una vez cada tres meses, el Embajador Dinka presentara a los participantes y al Facilitador un informe oficial completo. | UN | وطلب المجتمعون أن يقدم إليهم السفير دينكا تقريرا رسميا وشاملا مرة واحدة على الأقل كل ثلاثة أشهر. |
El grupo de expertos se reuniría al menos una vez al año, antes de los períodos de sesiones ordinarios de la Conferencia de las Partes. | UN | ويجتمع فريق الخبراء مرة واحدة على الأقل في السنة قبل انعقاد الدورات العادية لمؤتمر الأطراف. |
Desde 1992, 164 Estados Miembros -- un número sin precedentes -- han participado al menos una vez en el Registro. | UN | وبلغ الرقم القياسي 164 دولة من الدول الأعضاء التي شاركت في السجل مرة واحدة على الأقل منذ عام 1992. |
Una de cada cinco mujeres ha sido sometida a violencia física o sexual por parte de sus parejas al menos una vez en su vida. | UN | وقد تعرضت إمراة من كل خمس نساء سويسرية إلى عنف بدني أو جنسي على يد شريكها في الحياة مرة واحدة على الأقل أثناء حياتها. |
Los profesores tenían que asistir a cursos obligatorios financiados por el Estado al menos una vez cada cinco años. | UN | وكان على المعلمين أن يلتحقوا بتلك الدورات الإجبارية التي تمولها الدولة مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات. |
En cifras acumulativas, a lo largo de los dos períodos de presentación de informes 49 Estados habían revisado sus leyes y procedimientos al menos una vez con posterioridad al período extraordinario de sesiones. | UN | وعلى مدى فترتي التقرير معا، قامت 49 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية. |
Al ritmo actual, nos llevará decenios inspeccionar todas esas instalaciones al menos una vez. | UN | وبالمعدل الحالي ، سنحتاج لعقود لتفتيشها كلها مرة واحدة على الأقل. |
Apoyar las actividades destinadas a asegurar que los Estados Miembros levanten un censo de población y vivienda al menos una vez en el período 2005-2014; | UN | دعم الأنشطة الرامية إلى ضمان قيام الدول الأعضاء بتعداد السكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال الفترة من 2005 إلى 2014؛ |
El Grupo de Trabajo se reunirá al menos una vez en cada presidencia de la Unión Europea. | UN | وسينعقد هذا الفريق العامل مرة على الأقل خلال كل فترة من فترات رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
:: El Comité Permanente del ACNUR, que se reúne al menos una vez en la primera parte del año; | UN | :: اللجنة الدائمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتجتمع مرة على الأقل في الجزء الأول من السنة؛ |
El Comité ha decidido reunirse al menos una vez a la semana para examinar la situación política y de seguridad en general. | UN | وقررت اللجنة أن تجتمع مرة على الأقل في الأسبوع لاستعراض مجمل الحالة السياسية والأمنية. |
La Oficina de Auditoría Interna tiene la política de auditar las oficinas de los países al menos una vez cada cinco años. | UN | 207- تتمثل سياسة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في مراجعة حسابات المكاتب القطرية على الأقل مرة واحدة كل خمس سنوات. |
Hasta el momento, más de 120 Estados han informado a través de este instrumento al menos una vez. | UN | وقد قدم حتى الآن على الأقل مرة واحدة معلومات إلى هذا الصك أكثر من 120 دولة. |
Toda mujer embarazada recibe la atención adecuada antes del nacimiento por una persona cualificada, al menos una vez durante el embarazo. | UN | وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل. |
Además, el 66% de las mujeres iraníes ha padecido violencia doméstica al menos una vez durante su matrimonio. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكر أن 66 في المائة من الإيرانيات خَبِرْن العنف المنزلي مرة واحدة على الأقل بعد زواجهن. |
Espero que todos ustedes tengan la suerte... de sentir como yo me siento al menos una vez en la vida. | Open Subtitles | أتمنى أن يكون الجميع هنا محظوظين بما يكفي لأشعر بما أشعر به على الأقل لمرة في حياتهم |
El Comité de Presupuesto y Finanzas (en adelante " el Comité " ) se reunirá cuando sea necesario y al menos una vez al año. | UN | تجتمع لجنة الميزانية والمالية (المشار إليها أدناه بـ " اللجنة " ) عند الاقتضاء، بحيث لا تقل اجتماعاتها عن اجتماع واحد في السنة على الأقل. |
De esta manera, el proceso de exploración podrá efectuarse al menos una vez al día. | UN | وبهذه الطريقة يمكن لعملية المسح أن تتم بصفة يومية مرة واحدة على أقل تقدير. |
Todas ellas se han registrado en ese club al menos una vez. | Open Subtitles | كلّهنّ قد سجّلن دخولهنّ لذلك الملهى الليل مرّة واحدة على الأقل. |
Ella debería haberle dado al menos una vez al auto. | Open Subtitles | كان عليها إصابة السيارة اللعينة ولو مرة. لكنها لم تصبها. |
¿Puedo verte sonreír, al menos una vez? | Open Subtitles | هل يمكنني رؤيتكِ تبتسمين و لو لمرة واحدة؟ |
Como ya se ha indicado, todo proyecto de ejecución nacional debe ser auditado cada año en que sus gastos asciendan a 50.000 dólares o superen esa cantidad y al menos una vez durante su ejecución. | UN | 231 - على نحو ما ذكر أعلاه يجب أن تراجع حسابات كل مشروع منفذ بطريقة التنفيذ الوطني في كل سنة تبلغ فيها النفقات المتكبدة للمشروع 000 50 دولار أو أكثر، وعلى الأقل مرة واحدة في فترة التنفيذ. |
Las estaciones son independientes pero se han preparado planes para conectarlas al menos una vez por semana y transmitir un programa nacional. | UN | وتعمل تلك المحطات في الوقت الراهن بشكل مستقل، ولكن ثمة خطط لربطها على الأقل مرة في الأسبوع لتقديم برنامج وطني. |
Me hubiera gustado verlo al menos una vez. | Open Subtitles | لقد كنت اتمنى مقابلته على الاقل مرة واحدة |