Por supuesto, nuestra adhesión al multilateralismo nos ha llevado a aceptar avenencias. | UN | إن تمسكنا بتعددية الأطراف أفضى بالطبع إلى قبول الحلول التوفيقية. |
Pero es fundamental que los Estados aporten suficientes recursos y que lo hagan a través del ACNUR, demostrando así su adhesión al multilateralismo. | UN | ولكن من المهم أن تتيح الدول موارد كافية وأن تفعل ذلك من خلال المفوضية لنثبت بذلك التزامنا بتعددية الأطراف. |
Es difícil imaginar un tema del programa más dedicado al multilateralismo que el que nos ocupa y que coloca la cooperación por encima de la división. ¿Por qué tuvo entonces el orador egipcio que escoger a Israel para dirigirle un ataque feroz, incluso inexacto y de motivaciones políticas? | UN | ويصعب أن نفكر في بند أكثر تكريسا لتعددية الأطراف من هذا البند قيد المناقشة، الذي يُعلي شأن التعاون بدلا من الفرقة. |
Es esencial reformar los órganos internacionales de negociación si se quiere poner al multilateralismo al servicio de nuestras necesidades en un entorno de seguridad en evolución. | UN | فإصلاح الهيئات التفاوضية الدولية أمر أساسي إذا أُريد لتعددية الأطراف أن تلبي احتياجاتنا في بيئة أمنية متغيرة. |
Zambia reafirma su apoyo al multilateralismo como una plataforma sobre cuya base deberían resolverse las cuestiones de preocupación mundial. | UN | وتؤكد زامبيا مجددا دعمها للتعددية كمنهاج ينبغي أن يتم على أساسه حل المسائل ذات الأهمية العالمية. |
Enfrentadas a tareas de múltiples aspectos, las Naciones Unidas necesitan una firme adhesión de todos sus Miembros al multilateralismo. | UN | وتحتاج الأمم المتحدة إلى التزام قوي بالتعددية من جانب جميع أعضائها، وهي تواجه مهام متعددة الجوانب. |
Un claro llamado al multilateralismo es el denominador común que se desprende de la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización. | UN | والنداء الواضح من أجل اتباع مذهب تعددية الأطراف هو القاسم المشترك الذي يوجد في تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة. |
Mientras la comunidad internacional exhorta al multilateralismo, la cooperación y el diálogo, una sola voz habla de escalada de la guerra y unilateralismo. | UN | وفي حين يدعو المجتمع الدولي إلى التعددية وإلى التعاون والحوار، ينادي صوت واحد منفرد بتصعيد الحرب الانفرادية. |
Por último, quiero reiterar la plena adhesión de Uganda al multilateralismo y a los principios y propósitos de las Naciones Unidas. | UN | وختاماً أود أن أؤكد مجدداً التزام أوغندا الكامل بتعددية الأطراف وبمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده. |
Pero es fundamental que los Estados aporten suficientes recursos y que lo hagan a través del ACNUR, demostrando así su adhesión al multilateralismo. | UN | ولكن من المهم أن تتيح الدول موارد كافية وأن تفعل ذلك من خلال المفوضية لنثبت بذلك التزامنا بتعددية الأطراف. |
8. Se expresó la inquietud de que el contratiempo de Cancún pudiera socavar la adhesión al multilateralismo y favorecer los intereses proteccionistas y partidistas. | UN | 8 - وأُعرب عن القلق من أن يقوض الفشل في كانكون الالتزام بتعددية الأطراف وأن يخدم مآرب أنصار الحماية والتحيز. |
Insiste asimismo en la necesidad de las alianzas y reafirma su adhesión al multilateralismo. | UN | والجماعة مصممة أيضا على ضرورة القيام بالشراكات، وهي تؤكد من جديد اهتمامها بتعددية الأطراف. |
Se expresó la inquietud de que el contratiempo de Cancún pudiera socavar la adhesión al multilateralismo y favorecer los intereses proteccionistas y partidistas. | UN | 33 - وأُعرب عن القلق من أن يقوض الفشل في كانكون الالتزام بتعددية الأطراف وأن يخدم مآرب أنصار الحماية والتحيز. |
Ni tampoco existe una alternativa al multilateralismo. | UN | كما لا يوجد بديل لتعددية الأطراف. |
No hay ninguna alternativa sostenible al multilateralismo. | UN | وما من بديل مستدام لتعددية الأطراف. |
Demostremos voluntad política para dar un impulso dinámico y vigoroso al multilateralismo en materia de desarme. | UN | دعونا نبرهن على وجود الإرادة السياسية لإعطاء زخم من النشاط والقوة لتعددية الأطراف في مجال نزع السلاح. |
El apoyo político y financiero de los países nórdicos al multilateralismo en general y a las Naciones Unidas en particular es bien conocido y sigue siendo firme. | UN | إن الدعم السياسي والمالي من جانب بلدان الشمال للتعددية بوجه عام ولﻷمم المتحدة ذاتها بوجه خاص أمر معروف جيدا وهو ما زال قويا. |
En cuanto al multilateralismo y el desarme, quisiera subrayar la importancia que da Malí a esta cuestión en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | وفيما يتعلق بالتعددية ونزع السلاح، أود أن أؤكد الأهمية التي توليها مالي للتعددية في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Etiopía, que es un Miembro fundador de las Naciones Unidas, seguirá consagrada al multilateralismo y a la plena cooperación con las Naciones Unidas. | UN | إن إثيوبيا وهي أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، سوف تظل مكرسة للتعددية والتعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
Nuestra firme adhesión al multilateralismo se refleja en nuestra participación activa en organizaciones como las Naciones Unidas. | UN | والتزامنا الراسخ بالتعددية يتمثل في مشاركتنا الفعالة في منظمات من قبيل اﻷمم المتحدة. |
En términos generales, al definir la metodología para resolver los problemas actuales en materia de seguridad internacional, no vemos ninguna alternativa al multilateralismo. | UN | وعلى وجه العموم، في تحديد منهجية لحل المشاكل الحالية في ميدان الأمن الدولي، فإننا لا نرى بديلا من تعددية الأطراف. |
Estamos asistiendo a un nuevo golpe al multilateralismo y a las Naciones Unidas. | UN | إننا نشهد ضربة جديدة توجه إلى التعددية وإلى الأمم المتحدة. |
Sin embargo, algunos argumentarían que la mundialización, con su objetivo de quebrar las fronteras y englobar a los países del mundo en una sola entidad económica ha eclipsado al multilateralismo o intentado enmascararlo como algo igual. | UN | لكن البعض قد يقول إن العولمة، بهدفها في تحطيم الحدود وتحويل بلدان العالم إلى كيان اقتصادي واحد، قد تطغــــى على التعددية أو تحاول التنكر في زيها. |
Esa cooperación da prueba de la importancia que las organizaciones regionales conceden a las Naciones Unidas y de la atención especial que prestan al multilateralismo. | UN | فمثل هذا التعاون يشهد على الأهمية التي توليها المنظمات الإقليمية للأمم المتحدة ولدورها الرئيسي في التعددية. |
En particular, hacemos hincapié en la necesidad de dar prioridad al multilateralismo en el ámbito del desarme a fin de avanzar con resolución hacia nuestro objetivo común. | UN | ونشدد بشكل خاص على ضرورة إبلاء الأولوية لتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح للتمكن من المضي قدما بعزم صوب تحقيق هدفنا المشترك. |
La República de Corea atribuye gran importancia al multilateralismo efectivo en el tratamiento de los temas del desarme y la no proliferación en todo el mundo. | UN | وتعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على تعددية الأطراف الفعالة في تعاملها مع قضيتي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي العالميتين. |
Hay resistencia al multilateralismo de parte de quienes temen la pérdida del control nacional. | UN | فهناك مقاومة للعمل المتعدد اﻷطراف من جانب الذين يخشون فقدان السيطرة الوطنية. |