"al niño en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطفل في
        
    • بالطفل في
        
    • للطفل في
        
    • الصبي في
        
    • مع الطفل
        
    • الطفل الى
        
    • لأطفالهم المراهقين لدى
        
    Querrán ver que vamos a criar al niño en un buen entorno. Open Subtitles فهم سيودون أن يعلموا أننا سنربي الطفل في بيئةٍ صحية
    El derecho tunecino protege enteramente al niño en esta esfera. UN يحمي القانون التونسي الطفل في هذا المجال حماية كاملة.
    Si nada o nadie amenaza al niño en su entorno natural, se le confía a la supervisión de sus padres o tutores. UN وإذا لم يكن الطفل في خطر من أي شيء أو من أي شخص في محيطه الطبيعي فإنه يُترك تحت إشراف والديه أو اﻷوصياء عليه.
    Fue una excelente oportunidad para evaluar los progresos en la aplicación del segundo programa nacional y presentar importantes recomendaciones para promover las cuestiones relativas al niño en Mongolia. UN وكان ذلك فرصة رائعة لتقييم التقدم المتحقق في تنفيذ البرنامج الوطني الثاني، والتقدم بتوصيات هامة لتدعيم المسائل المتعلقة بالطفل في منغوليا.
    Recuerda que antes representó al niño en las actuaciones nacionales. UN ويذكِّر بأنه كان هو المحامي السابق للطفل في الإجراءات المحلية.
    En efecto, en el artículo 14 de Convención se reconoce el derecho de los padres de guiar al niño en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN والواقع أن المادة ٤١ من الاتفاقية تعترف بحق الوالدين في توجيه الطفل في إطار ممارسته لحقه في حرية الفكر والوجدان والدين.
    :: a la persona con quien se ha concertado un acuerdo para que cuide al niño en la familia, o UN :: الشخص الذي عُقد معه اتفاق مكتوب لرعاية الطفل في الأسرة، أو
    En caso de discapacidad múltiple, se inscribirá al niño en el grupo o clase especial que más convenga para su desarrollo. UN وفي حالة العجزة المضاعف، يوضع الطفل في المجموعة الخاصة أو الفصل الخاص الأنسب لمستوى نموه.
    Los centros de atención al niño en Malta son privados y costosos. UN مراكز رعاية الطفل في مالطة تخضع للملكية الخاصة، وهي باهظة التكاليف.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    Entre esas medidas figuraban la de evitar el contacto de un niño víctima o testigo con los presuntos autores del delito, y la de cómo colocar al niño en un lugar seguro. UN وتشمل هذه التدابير منع الاتصال بين الطفل الضحية أو الشاهد ومرتكبي الجريمة المفترضين، وكذلك إيداع الطفل في مكان آمن.
    Para facilitar las visitas, se internará al niño en un centro situado lo más cerca posible del lugar de residencia de su familia. UN وبغية تيسير الزيارات، ينبغي إيداع الطفل في أقرب مرفق ممكن من مكان إقامة أسرته.
    La Orden de Malta dirige eficaces programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño en América Latina, Asia, África y otras regiones. UN ولدى منظمة فرسان مالطة برامج ناجحة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في أمريكا اللاتينية، وآسيا، وأفريقيا، وأماكن أخرى.
    A. La importancia otorgada al niño en la Estrategia Declarada de la Oficina de Desarrollo Social UN أولاً - الاهتمام بالطفل في الاستراتيجية المعلنة لمكتب الإنماء الاجتماعي
    B. La importancia otorgada al niño en la Estrategia Efectiva de la Oficina de Desarrollo Social UN ثانياً - الاهتمام بالطفل في الاستراتيجية الفعلية لمكتب الإنماء الاجتماعي
    Con ello, el legislador kuwaití trata de ofrecer una mayor protección al niño en un entorno en el que supuestamente debe brindársele seguridad. UN وهو أمر قصد فيه المشرع الكويتي توفير حماية أكبر للطفل في المحيط الذي يفترض الأمان فيه.
    Entonces, sofocó al niño en otro lugar, preparó el cuerpo lo llevó al medio de la nada y lo arrojó. Open Subtitles اذن يقوم بخنق الصبي في موقع اخر يجهز الجثة يخرجها للخارج الى وسط العراء و يرميها هنا
    Cualquiera que viera al niño en los últimos seis meses. Open Subtitles أي أحد تواصل مع الطفل بالستة أشهر الأخيرة
    Lo más probable es que nuestra sudes traslade al niño en su propio coche aquí mismo en la calle. Open Subtitles الجانية غالبا قامت بنقل الطفل الى سيارتها الخاصة هنا في الشارع
    El Comité cree que los padres o cualesquiera otras personas legalmente responsables del niño están obligadas a cumplir cuidadosamente con sus derechos y obligaciones de proporcionar dirección y orientación al niño en el ejercicio por estos últimos de sus derechos. UN وتعتقد اللجنة أنَّه ينبغي للأبوين أو لغيرهم من الأشخاص المسؤولين قانونًا عن الطفل أن يحرصوا على ممارسة مسؤولياتهم وحقوقهم في تقديم التوجيه والإرشاد لأطفالهم المراهقين لدى ممارسة المراهقين لحقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus