"al no haber" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونظرا لعدم وجود
        
    • وفي غياب
        
    • في غياب
        
    • نظرا لعدم وجود
        
    • ونظراً لعدم وجود
        
    • ولعدم وجود
        
    • إلى عدم وجود
        
    • بسبب عدم وجود
        
    • وفي ظل عدم وجود
        
    • في حال عدم وجود
        
    • وإذا لم يكن هناك
        
    • وفي حالة عدم وجود
        
    • في ظل عدم وجود
        
    • وفي ظل غياب
        
    • وفي غيبة
        
    al no haber oradores, la Comisión concluye su debate general sobre este tema del programa. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال.
    al no haber oradores, la Comisión concluye el examen de este tema. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة.
    al no haber objeciones, el Presidente extendió la invitación solicitada. UN وفي غياب أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    al no haber más oradores, la Comisión concluye su debate general de este tema del programa. UN في غياب متحدثين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال.
    al no haber oradores, la Comisión concluye así el debate sobre esta cuestión. UN نظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre estas cuestiones. UN ونظراً لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل.
    al no haber objeciones, el Presidente hizo la invitación solicitada. UN ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. UN ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye el examen de esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre estas cuestiones. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye así su debate general sobre esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة.
    60. al no haber efectuado una visita a Myanmar, el Relator Especial no puede informar ampliamente sobre la situación de la mujer in situ. UN ٠٦- وفي غياب زيارة إلى ميانمار، فإن المقرر الخاص غير قادر على تقديم تقرير شامل عن حالة المرأة في الموقع.
    al no haber una cubierta de vegetación para atenuar los efectos de la lluvia, ésta se concentra y se desliza creando riadas. UN وفي غياب الغطاء النباتي الذي يُخفف من آثار المطر، على التربة، فإنها تتركز وتجري في شكل فيضانات.
    al no haber pruebas, el Grupo considera que esas partes restantes de la reclamación no son resarcibles. UN وفي غياب الأدلة، يرى الفريق أن الأقسام المتبقية من المطالبة غير قابلة للتعويض.
    Por último, según el autor, la acusación del tribunal administrativo y del Consejo de Estado es muy difícil de llevar a la práctica, al no haber falta grave. UN وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن من الصعب جداً الطعن في قرارات المحكمة الإدارية ومجلس الدولة في غياب خطأ فادح.
    La labor de los representantes del personal deja de tener sentido porque, al no haber rendición de cuentas, la Administración aplica únicamente los acuerdos que le convienen. UN وبات دور ممثلي الموظفين غير ذي معنى لأنه في غياب المساءلة لم تطبق الإدارة سوى الاتفاقات التي رأتها مناسبة.
    En tales circunstancias, y al no haber, nuevamente, ninguna explicación del Estado parte a este respecto, debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones del autor. UN وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف بهذا الصدد، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ الوزن الواجب.
    al no haber objeciones, así queda acordado. UN نظرا لعدم وجود اعتراض، تقرر ذلك.
    al no haber ninguna notificación oficial, la familia suele desconocer la detención hasta que el miembro desaparecido regresa al hogar. UN ونظراً لعدم وجود أي إبلاغ رسمي، كثيراً ما لا تتنبه الأسرة لاحتجاز قريب لها إلا عندما لا يعود هذا القريب إلى البيت.
    al no haber objeciones, el Presidente hizo la invitación solicitada. UN ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    al no haber objeciones, el Presidente considera que el Comité desea aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي اعتراض، فإنه يعتبر اللجنة راغبة في السير في عملها على هذا النحو.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye así su debate general sobre esta cuestión. UN وفي ظل عدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    Sin embargo, al no haber un resumen de las decisiones adoptadas, el contenido de esas reuniones no estaba plasmado en ningún sitio y era imposible de averiguar. UN إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه.
    al no haber otros oradores, procederé a levantar esta sesión. UN وإذا لم يكن هناك متحدثون آخرون سأرفع هذه الجلسة.
    al no haber ninguna otra objeción a la admisibilidad de la comunicación, el Comité declaró admisible la denuncia. UN وفي حالة عدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً.
    El Secretario General reconoce que, al no haber un mecanismo oficial de presentación de informes, los progresos obtenidos en el marco del programa ordinario no siempre han sido visibles. UN ويسلم الأمين العام بأنه، في ظل عدم وجود إبلاغ رسمي عن أداء البرامج، لم تكن الإنجازات المتحققة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني بادية للعيان دائما.
    al no haber recibido una nueva orientación de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. UN وفي ظل غياب أي توجيه آخر من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية.
    al no haber registros individuales ni temporales, la OSSI no pudo determinar si existía realmente una escasez de personal. UN وفي غيبة السجلات الفردية والزمنية، لم يكن بوسع المكتب أن يحدد ما إذا كان ثمة نقص فعلي في عدد الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus