al no haber oradores, la Comisión concluye su debate general sobre este tema del programa. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال. |
al no haber oradores, la Comisión concluye el examen de este tema. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة. |
al no haber objeciones, el Presidente extendió la invitación solicitada. | UN | وفي غياب أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة. |
al no haber más oradores, la Comisión concluye su debate general de este tema del programa. | UN | في غياب متحدثين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال. |
al no haber oradores, la Comisión concluye así el debate sobre esta cuestión. | UN | نظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre estas cuestiones. | UN | ونظراً لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل. |
al no haber objeciones, el Presidente hizo la invitación solicitada. | UN | ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة. |
al no haber estaciones locales de radio y televisión, el principal cauce de promoción empleado por la comunidad empresarial ha sido la prensa local. | UN | ونظراً إلى عدم وجود محطات تلفزيونية وإذاعية محلية كان محفل الترويج الرئيسي الذي لجأ رجال اﻷعمال إليه هو الصحف المحلية. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye el examen de esta cuestión. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre estas cuestiones. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسائل. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye su debate general sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye así su debate general sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لعدم وجود أي متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة بشأن هذه المسألة. |
60. al no haber efectuado una visita a Myanmar, el Relator Especial no puede informar ampliamente sobre la situación de la mujer in situ. | UN | ٠٦- وفي غياب زيارة إلى ميانمار، فإن المقرر الخاص غير قادر على تقديم تقرير شامل عن حالة المرأة في الموقع. |
al no haber una cubierta de vegetación para atenuar los efectos de la lluvia, ésta se concentra y se desliza creando riadas. | UN | وفي غياب الغطاء النباتي الذي يُخفف من آثار المطر، على التربة، فإنها تتركز وتجري في شكل فيضانات. |
al no haber pruebas, el Grupo considera que esas partes restantes de la reclamación no son resarcibles. | UN | وفي غياب الأدلة، يرى الفريق أن الأقسام المتبقية من المطالبة غير قابلة للتعويض. |
Por último, según el autor, la acusación del tribunal administrativo y del Consejo de Estado es muy difícil de llevar a la práctica, al no haber falta grave. | UN | وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن من الصعب جداً الطعن في قرارات المحكمة الإدارية ومجلس الدولة في غياب خطأ فادح. |
La labor de los representantes del personal deja de tener sentido porque, al no haber rendición de cuentas, la Administración aplica únicamente los acuerdos que le convienen. | UN | وبات دور ممثلي الموظفين غير ذي معنى لأنه في غياب المساءلة لم تطبق الإدارة سوى الاتفاقات التي رأتها مناسبة. |
En tales circunstancias, y al no haber, nuevamente, ninguna explicación del Estado parte a este respecto, debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones del autor. | UN | وفي هذه الظروف، ومرة أخرى في غياب أي توضيحات من الدولة الطرف بهذا الصدد، يجب إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ الوزن الواجب. |
al no haber objeciones, así queda acordado. | UN | نظرا لعدم وجود اعتراض، تقرر ذلك. |
al no haber ninguna notificación oficial, la familia suele desconocer la detención hasta que el miembro desaparecido regresa al hogar. | UN | ونظراً لعدم وجود أي إبلاغ رسمي، كثيراً ما لا تتنبه الأسرة لاحتجاز قريب لها إلا عندما لا يعود هذا القريب إلى البيت. |
al no haber objeciones, el Presidente hizo la invitación solicitada. | UN | ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة. |
al no haber objeciones, el Presidente considera que el Comité desea aprobar el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود أي اعتراض، فإنه يعتبر اللجنة راغبة في السير في عملها على هذا النحو. |
La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. | UN | كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية. |
al no haber otros oradores, la Comisión concluye así su debate general sobre esta cuestión. | UN | وفي ظل عدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة. |
Sin embargo, al no haber un resumen de las decisiones adoptadas, el contenido de esas reuniones no estaba plasmado en ningún sitio y era imposible de averiguar. | UN | إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه. |
al no haber otros oradores, procederé a levantar esta sesión. | UN | وإذا لم يكن هناك متحدثون آخرون سأرفع هذه الجلسة. |
al no haber ninguna otra objeción a la admisibilidad de la comunicación, el Comité declaró admisible la denuncia. | UN | وفي حالة عدم وجود أية عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ، فإن اللجنة تعتبره مقبولاً. |
El Secretario General reconoce que, al no haber un mecanismo oficial de presentación de informes, los progresos obtenidos en el marco del programa ordinario no siempre han sido visibles. | UN | ويسلم الأمين العام بأنه، في ظل عدم وجود إبلاغ رسمي عن أداء البرامج، لم تكن الإنجازات المتحققة في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني بادية للعيان دائما. |
al no haber recibido una nueva orientación de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando los elementos de la metodología en vigor. | UN | وفي ظل غياب أي توجيه آخر من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض عناصر المنهجية الحالية. |
al no haber registros individuales ni temporales, la OSSI no pudo determinar si existía realmente una escasez de personal. | UN | وفي غيبة السجلات الفردية والزمنية، لم يكن بوسع المكتب أن يحدد ما إذا كان ثمة نقص فعلي في عدد الموظفين. |