"al personal de contratación local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموظفين المحليين
        
    • للموظفين المعينين محليا
        
    • الموظفين المعينين محليا
        
    • بالموظفين المحليين
        
    • على الموظفين المحليين
        
    • إلى الموظفين المحليين
        
    • بالموظفين من الرتبة المحلية
        
    • بالموظفين المعينين محليا
        
    • للموظفين المعينين دوليا
        
    Sin embargo, se gastaron 14.200 dólares en horas extraordinarias para los pagos al personal de contratación local durante los períodos de volumen máximo de trabajo. UN بيد أنه تم تكبد نفقات على العمل اﻹضافي تبلغ ٢٠٠ ١٤ دولار لتغطية مدفوعات للموظفين المحليين أثناء فترات ذروة عبء العمل.
    Total ajustado correspondiente al personal de contratación local UN مجموع الموظفين المحليين المجموع المعدل للموظفين المحليين
    La Comisión había decidido pedir a su secretaría que realizara un estudio de la metodología para establecer la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación local. UN وكانت اللجنة طلبت من أمانتها إجراء دراسة عن منهجية تحديد مستوى بدل الخطر للموظفين المعينين محليا.
    Algunos miembros se oponían al aumento de la prestación por condiciones de vida peligrosas pagadera al personal de contratación local. UN 140- واعترض بعض الأعضاء على الزيادة في بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا.
    Se propone que las disposiciones sobre evacuación del personal de contratación internacional se apliquen también al personal de contratación local. UN ومن المقترح مد نطاق ترتيبات اﻹجلاء الموضوعة ﻷجل الموظفين المعينين دوليا لكي تشمل الموظفين المعينين محليا.
    Las estimaciones correspondientes al personal de contratación local se basan en la escala de sueldos locales establecida para Luanda. UN أما التقديرات المتعلقة بالموظفين المحليين فقد وضعت على أساس جدول المرتبات المحلي المحدد للواندا، أنغولا.
    Las medidas de control de calidad dentro de los servicios de idiomas se aplicaban igualmente al personal de contratación local y de contratación no local. UN وتطبق معايير مراقبة الجودة داخل دوائر اللغات على الموظفين المحليين وغير المحليين على حد سواء.
    El Jefe de la Dependencia asesoraría al personal de contratación local sobre los beneficios a que tienen derecho, sus obligaciones contractuales, sueldos y prestaciones, y velaría por la aplicación uniforme del Reglamento del Personal de las Naciones Unidas en función de la autoridad delegada en la Fuerza. UN ويقدم رئيس الوحدة المشورة إلى الموظفين المحليين بشأن استحقاقاتهم والتزاماتهم التعاقدية ومرتباتهم وبدلاتهم، كما يضمن التطبيق المتسق للنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة في حدود السلطة المخولة للقوة.
    Por definición, la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles es una prestación para expatriados que no se paga al personal de contratación local. UN ونظرا لأن بدل التنقل والمشقة هو، حسب تعريفه، استحقاق يسدد للمغتربين، فإنه لا يستحق للموظفين المحليين.
    Las estimaciones presupuestarias mencionadas indican los costos íntegros correspondientes al personal de contratación local y a los bienes y servicios adquiridos a nivel local que se requieren para prestar apoyo al personal internacional durante toda la misión. UN وتبين تقديرات الميزانية الواردة أعلاه التكاليف الكاملة للموظفين المحليين والسلع والخدمات المطلوبة لدعم الموظفين الدوليين للبعثة كلها.
    Subtotal correspondiente al personal de contratación local UN المجموع الفرعي للموظفين المحليين
    A consecuencia de ello, no fue posible ofrecer a los funcionarios de contratación internacional contratos de una duración correspondiente a la del mandato del Centro en Camboya, ni al personal de contratación local las debidas condiciones de empleo. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من الممكن منح الموظفين الدوليين عقودا تساوي مدتها مدة ولاية المركز في كمبوديا، ولا توفير ظروف عمل مناسبة للموظفين المحليين.
    Los formularios para trámites de personal aplicables al personal de contratación local se presentaron a la Sección de Finanzas sólo en octubre de 1996, aunque varios funcionarios habían venido trabajando para el Tribunal desde diciembre de 1995. UN ٢٣ - لم تقدم نماذج اجراءات شؤون الموظفين بالنسبة للموظفين المحليين الى قسم المالية إلا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ - رغم أن عدة موظفين كانوا يعملون بالمحكمة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    También destacaron que, respecto al personal de contratación local, la movilidad debía centrarse más en las aptitudes personales y en la promoción de las perspectivas de carrera. UN كما شددوا على أن التنقل بالنسبة للموظفين المعينين محليا ينبغي أن يكون أكثر تركيزا على المهارات الشخصية وآفاق التطور الوظيفي.
    La Comisión entiende que el propósito de otorgar nombramientos continuos al personal de contratación local de las misiones es poder pagar una indemnización por rescisión del nombramiento a las personas que han trabajado durante mucho tiempo con contratos locales en las misiones. UN وتدرك اللجنة أن الغرض من منح العقود المستمرة لموظفي البعثات المعينين محليا هو تقديم تعويضات إنهاء الخدمة للموظفين المعينين محليا الذين عملوا لفترات طويلة في البعثات.
    El otorgamiento de nombramientos continuos al personal de contratación local cuyo servicio esté limitado a una operación en un lugar parece contradecir el principio en que se sustenta la introducción de los nombramientos continuos. UN وإن منح التعيينات المستمرة للموظفين المعينين محليا الذين تقتصر خدمتهم على عملية واحدة في منطقة واحدة يبدو أنه يتناقض مع المبدأ الكامن وراء إدخال مثل هذه التعيينات.
    A partir del 1º de enero de 1998, el ACNUR extendió la cobertura del seguro contra actos maliciosos al personal de contratación local sobre la base de 24 horas al día. UN ٧١ - وابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، مددت المفوضية التغطية التأمينية ضد اﻷفعال الكيدية على مدار ٤٢ ساعة للموظفين المعينين محليا.
    En lo que respecta a las medidas de emergencia, en el manual se indica que las disposiciones relativas a las fases I y II también se aplican al personal de contratación local. UN وفيما يتعلق بالتدابير الطارئة، يذكر الدليل أن أحكام المرحلتين ١ و ٢ تنطبق أيضا على الموظفين المعينين محليا.
    Como es de conocimiento de la Comisión, el Tribunal para Rwanda tiene amplias facultades para contratar y ascender al personal de contratación local. UN كما لا يخفى عن علم اللجنة، تتمتع محكمة رواندا بكامل سلطة تعيين الموظفين المعينين محليا وترقيتهم.
    No se aplicaron reducciones por concepto de rotación con respecto al personal de contratación local. UN ولم تطبق تخفيضات على معدل الدوران فيما يتعلق بالموظفين المحليين.
    Además, el titular del puesto participaría en la preparación de proyecciones de gastos y asistiría en las actividades de creación de capacidad, supervisando directamente al personal de contratación local de la Sección y facilitando su capacitación. UN وسيشارك شاغل الوظيفة في إعداد توقعات النفقات وسيساعد في بناء القدرات بالإشراف المباشر على الموظفين المحليين في القسم وتدريبهم.
    Horas extraordinarias. Los gastos imprevistos de 34.300 dólares corresponden al plus por trabajo nocturno pagado al personal de contratación local de la UNFICYP. UN ١٧ - العمل اﻹضافي - تتصل النفقات غير المنظورة البالغة ٣٠٠ ٣٤ دولار بتعويضات العمل الليلي التي سددت إلى الموظفين المحليين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    En las estimaciones de gastos correspondientes tanto al personal de contratación local como a los Voluntarios de las Naciones Unidas se ha tenido en cuenta una tasa de vacantes del 15%. UN أما تقديرات التكاليف المتعلقة بالموظفين من الرتبة المحلية ومتطوعي اﻷمم المتحدة فإن كلا منها يعكس معدل شغور نسبة ١٥ في المائة.
    Además, el Gobierno de Bosnia ha señalado que desea reabrir las negociaciones sobre ciertos aspectos del acuerdo, en particular los relacionados con las condiciones aplicables al personal de contratación local. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدت الحكومة البوسنية رغبتها في إعادة فتح المفاوضات بشأن بعض نواحي ذلك الاتفاق، ولا سيما النواحي المتصلة بالشروط المتعلقة بالموظفين المعينين محليا.
    d) Examinar cada tres años la cuantía de la prestación por peligrosidad pagadera al personal de contratación local; UN (د) أن تستعرض مستويات بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا مرة كل ثلاث سنوات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus