"al personal de mantenimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لأفراد حفظ
        
    • لحفظة
        
    • أفراد حفظ
        
    • موظفي حفظ
        
    • على حفظة
        
    • إلى حفظة
        
    • لموظفي حفظ
        
    • بحفظة
        
    • من حفظة
        
    • لأفراد وحدات حفظ
        
    • الأفراد العاملين في حفظ
        
    • أفراد عمليات حفظ
        
    • جنود حفظ
        
    • المناسب ﻷفراد عمليات حفظ
        
    • للعاملين في مجال حفظ
        
    :: Apoyo psicosocial al personal de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: تقديم الدعم النفساني لأفراد حفظ السلام التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام
    Apoyo psicosocial al personal de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN تقديم الدعم النفساني لأفراد حفظ السلام التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام
    al personal de mantenimiento de la paz de la MONUC se le brindará una vía para interactuar con las comunidades locales y fomentar su confianza en las zonas de operaciones. UN وبذلك، يُتاح لحفظة السلام بالبعثة سبيل للتفاعل وبناء الثقة مع المجتمعات المحلية في المناطق التي ينفذون فيها عملياتهم.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la responsabilidad principal de capacitar al personal de mantenimiento de la paz recaía en los Estados Miembros. UN وشددت بعض الوفود على أن الدول اﻷعضاء تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تدريب أفراد حفظ السلم.
    La oradora hace suya la recomendación del Representante Especial en favor de que se refuercen las normas aplicables al personal de mantenimiento de la paz. UN وأيدت توصية الممثل الخاص الداعية إلى تعزيز مستويات سلوك موظفي حفظ السلام.
    Asimismo, rendimos homenaje al personal de mantenimiento de la paz que ha perdido la vida en cumplimiento del deber en operaciones de mantenimiento de la paz. UN كما نثني على حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم أثناء تأدية واجبهم خلال عملهم في عمليات حفظ السلام.
    Acelerar y mejorar el apoyo al personal de mantenimiento de la paz UN تسريع وتحسين الدعم المقدم إلى حفظة السلام
    :: Asesoramiento periódico sobre ética al personal de mantenimiento de la paz en la Sede y en las misiones sobre el terreno UN :: إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بمدى اعتماد الاقتصاد المحلي كمصدر للحصول على حصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بمدى اعتماد الاقتصاد المحلي كمصدر للحصول على حصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    La Comisión fue informada además de que el proceso de otorgamiento de nombramientos continuos al personal de mantenimiento de la paz comenzaría en cuanto se determinaran las necesidades de recursos. UN كما علمت اللجنة أنه ما إن يتحدد غطاء التمويل، ستبدأ عملية منح تعيينات مستمرة لأفراد حفظ السلام.
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر داخل الاقتصاد المحلي في التزوّد بحصص الإعاشة لأفراد حفظ السلام.
    La impartición de una formación adecuada al personal de mantenimiento de la paz sobre el papel que le corresponde desempeñar como encargados de establecer la paz en una primera etapa reviste una importancia suprema. UN وأضاف إن توفير التدريب الملائم لحفظة السلام في اضطلاعهم بدورهم كبناة للسلام في المرحلة المبكرة أمر ذو أهمية قصوى.
    El Movimiento No Alineado afirma su compromiso y voluntad de prestar pleno apoyo al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para asegurar que pueda cumplir las tareas que se le encomendaron. UN وتؤكد حركة بلدان عدم الانحياز التزامها بتقديم الدعم الكامل لحفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، ورغبتها في ذلك، ضمانا لتمكينهم من الوفاء بالمهام المسندة إليهم.
    Por encima de todo, en la Declaración ratificamos nuestro compromiso para prestar apoyo pleno al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con el objeto de que pueda llevar adelante las tareas que le han encomendado los Miembros de nuestra Organización. UN وفوق كل شيء، سنجدد بذلك التزامنا بتوفير الدعم الكامل لحفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، بغية كفالة وفائهم على نحو ناجح بالمهام التي يوكلها لهم أعضاء منظمتنا.
    Se debería entrenar al personal de mantenimiento de la paz con arreglo a esas normas. UN وينبغي تدريب أفراد حفظ السلم وفقا لتلك المعايير.
    Una de las innovaciones más importantes que se recogen en el informe es la petición del Comité de que se ponga a disposición de los tribunales penales internacionales al personal de mantenimiento de la paz. UN وتمثل أحد التجديدات الهامة في التقرير في طلب اللجنة المتعلق بشهادة أفراد حفظ السلام أمام المحاكم الجنائية الدولية.
    :: El ofrecimiento de formación en derechos del niño al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas; UN :: تدريب أفراد حفظ السلام التابعين للأمم لمتحدة على حقوق الطفل؛
    Todos los interesados deben hacer llegar el mensaje al personal de mantenimiento de la paz. UN وعلى المسؤولين أن يقوموا بإيصال فحوى الرسالة إلى موظفي حفظ السلام.
    Una misión debe concluirse de tal forma que no sea preciso volver a recurrir al personal de mantenimiento de la paz. UN وما من بعثة إلا وينبغي أن تُنهى مهامها على نحو يحول دون الاضطرار إلى المناداة على حفظة السلام من جديد.
    Las tareas concretas confiadas al personal de mantenimiento de la paz deben ir acompañadas de obligaciones concretas por parte del Consejo de Seguridad y la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقترن المهام المحددة الموكولة إلى حفظة السلام بالتزامات محددة من جانب مجلس الأمن والأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Asesoramiento periódico sobre ética al personal de mantenimiento de la paz en la Sede y en las misiones sobre el terreno UN إسداء المشورة فيما يتعلق بالأخلاقيات بصورة منتظمة لموظفي حفظ السلام في المقر وفي البعثات الميدانية
    Algunos de los más mayores realizaban trabajos manuales en los campamentos militares y por eso conocían al personal de mantenimiento de la paz. UN وكان بعض ممن هم أكبر سنا يزاولون أعمالا يدوية في المعسكرات، ومن ثم فقد كانت لهم معرفة بحفظة السلام.
    El Comité Especial pide asimismo que se hagan más esfuerzos para abordar el problema del VIH/SIDA, que afecta tanto al personal de mantenimiento de la paz como a las poblaciones vulnerables a las que atiende. UN 170 - وكذلك تدعو اللجنة الخاصة إلى بذل مزيد من الجهود للتصدي للتحدي الذي يشكله فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والذي يواجه كلا من حفظة السلام والفئات السكانية الضعيفة التي يخدمون.
    La Comisión Consultiva observa complacida hasta qué punto los suministros de raciones al personal de mantenimiento de la paz se adquieren de proveedores locales. UN تُرحّب اللجنة الاستشارية بحجم الاستعانة بمصادر من الاقتصاد المحلي لتوريد حصص الإعاشة لأفراد وحدات حفظ السلام.
    Acogiendo con beneplácito y alentando los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz para sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, UN وإذ يرحب بالجهود المشجعة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لزيادة وعي الأفراد العاملين في حفظ السلام في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام،
    Camboya desea rendir un homenaje especial al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que murió en aras de la paz y la libertad junto a miles de compatriotas en suelo camboyano. UN وتود كمبوديا بوجه خاص أن تشيد بشجاعة أفراد عمليات حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام والحرية على التراب الكمبودي الى جانب اﻵلاف من المواطنين اﻵخرين.
    Se deberá considerar asimismo el funcionamiento de tribunales especiales que juzguen al personal de mantenimiento de la paz por crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad en las zonas donde realicen sus actividades. UN ويتعين أيضا النظر في إنشاء محاكم خاصة لمحاكمة أفراد قوات حفظ السلام بتهم جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية في المناطق التي يعمل فيها جنود حفظ السلام.
    Se debe proporcionar capacitación adecuada al personal de mantenimiento de la paz en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño y la mujer. UN وينبغي تقديم التدريب المناسب ﻷفراد عمليات حفظ السلام فيما يختص بحماية حقوق الطفل والمرأة.
    Las minas terrestres también plantean una amenaza al personal de mantenimiento de la paz. UN وتفرض اﻷلغام البرية تهديدا خطيرا للعاملين في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus