Acogemos con satisfacción especial la iniciativa africana que condujo al Proceso de Kimberley. | UN | نرحب على وجه الخصوص بالمبادرة الأفريقية التي أفضت إلى عملية كيمبرلي. |
Al mismo tiempo, mi Gobierno desea exhortar a aquellos que no se han adherido al Proceso de Kimberley a que lo hagan lo antes posible. | UN | وفي الوقت ذاته، تود حكومتي أن تهيب بالبلدان التي لم تنضم بعد إلى عملية كيمبرلي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
En marzo de 2003, Côte d ' Ivoire presentó finalmente su solicitud para incorporarse al Proceso de Kimberley. | UN | 147 - وقدمت كوت ديفوار أخيرا في شهر آذار/مارس 2003 طلبها للانضمام إلى عملية كيمبرلي. |
Once Estados habían expresado su deseo de sumarse al Proceso de Kimberley y venían adoptando las medidas necesarias a ese fin. | UN | وأعربت إحدى عشرة دولة عن رغبتها في الانضمام إلى عملية كمبرلي وهي بصدد اتخاذ الخطوات والتدابير اللازمة. |
Esas normas y procedimientos permiten al Proceso de Kimberley aprobar decisiones fuera de las sesiones plenarias, cuando así lo exijan las circunstancias. | UN | ويسمح هذا الإجراء لعملية كيمبرلي باتخاذ القرارات، بما في ذلك خارج الجلسات العامة، في الحالات الطارئة التي تقتضي ذلك. |
Rindo homenaje a Sudáfrica por la excelente labor que ha realizado al guiarnos en las dificilísimas negociaciones en torno al Proceso de Kimberley. | UN | وأود أن أشيد بجنوب أفريقيا على الأسلوب الممتاز الذي اتبعته في إرشادنا خلال المفاوضات الصعبة جدا في عملية كيمبرلي. |
Nos sumamos a los miembros de la comunidad internacional que han encomiado al Proceso de Kimberley por reducir drásticamente la corriente de los diamantes de zonas en conflicto, contribuyendo de esa forma a la seguridad, la paz y la estabilidad regionales. | UN | ونشارك أعضاء المجتمع الدولي الذي يشيدون بعملية كيمبرلي على تخفيضها الملحوظ لتدفق ماس تمويل الصراعات وبالتالي الإسهام في توفير الأمن الإقليمي والسلام والاستقرار. |
En 2006 el Comité invitó a otros siete países a estudiar la posibilidad de incorporarse al Proceso de Kimberley. | UN | ودعت اللجنة سبعة بلدان أخرى في عام 2006 إلى النظر في الانضمام إلى عملية كيمبرلي. |
En este sentido, los países siguen solicitando el ingreso al Proceso de Kimberley y sumándose al mismo. | UN | وفي هذا المجال، ما زالت البلدان تتقدم بطلبات وتنضم إلى عملية كيمبرلي. |
El hecho de que los diamantes procedentes de zonas de conflicto constituyan sólo un pequeño porcentaje del mercado mundial de diamantes debe atribuirse al Proceso de Kimberley. | UN | ويرجع الفضل إلى عملية كيمبرلي في أن الماس الممول للصراع لا يشكل اليوم سوى نسبة ضئيلة من السوق العالمية للماس. |
Quisiera también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a la República del Congo, Liberia y Turquía al Proceso de Kimberley. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بانضمام جمهورية الكونغو وليبريا وتركيا إلى عملية كيمبرلي. |
El Comité de Participación ha examinado la solicitud de adhesión de Liberia al Proceso de Kimberley y ha recomendado la admisión de ese país al Sistema de Certificación del Proceso. | UN | وقد استعرضت لجنة المشاركة طلب ليبريا الانضمام إلى عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأوصت بقبولها في العملية. |
Liberia debe presentar informes al Proceso de Kimberley sobre la aplicación de las recomendaciones pendientes | UN | ينبغي أن تقدم ليبريا تقريرا إلى عملية كيمبرلي فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي لم تُنجَز بعد |
Liberia debe incluirlo como parte de su informe anual de 2007 al Proceso de Kimberley | UN | ويتعين أن تدرج ليبريا ذلك كجزء من تقريرها السنوي لعام 2007 المقدم إلى عملية كيمبرلي |
Liberia presentó su informe anual al Proceso de Kimberley. | UN | قدمت ليبرياتقريرها السنوي إلى عملية كيمبرلي |
Liberia ha presentado su informe anual al Proceso de Kimberley. | UN | وقد قدمت ليبريا تقريرها إلى عملية كمبرلي. |
9. Alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte medidas para incorporarse al Proceso de Kimberley lo antes posible; | UN | 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛ |
9. Alienta al Gobierno Nacional de Transición de Liberia a que adopte medidas para incorporarse al Proceso de Kimberley lo antes posible; | UN | 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛ |
El Ministro de Minas ha señalado que Liberia ha aprobado una legislación conforme al Proceso de Kimberley. | UN | وأشار وزير شؤون التعدين بأن ليبريا سنت تشريعا بشأن الامتثال لعملية كيمبرلي. |
A este respecto, cuento con que la Asamblea General seguirá prestando apoyo al Proceso de Kimberley. | UN | وفي هذا السياق، أعوّل على دعم الجمعية العامة المتواصل لعملية كيمبرلي. |
También felicitamos a Sudáfrica por la excelente labor que realizó y por su extraordinaria contribución al Proceso de Kimberley durante su presidencia. | UN | ونهنئ أيضا جنوب أفريقيا على العمل الممتاز الذي أدته وعلى مساهمتها المتميزة في عملية كيمبرلي خلال فترة رئاستها. |
Cuestiones relativas al Proceso de Kimberley | UN | المسائل المتعلقة بعملية كيمبرلي |
Después del éxito de las elecciones democráticas, los donantes deben desembolsar fondos para hacer las reformas estructurales necesarias para el ajuste al Proceso de Kimberley lo antes posible. | UN | وفي أعقاب الانتخابات الديمقراطية الناجحة يتعين على المانحين أن ينفقوا على الإصلاحات الهيكلية اللازمة للتقيد بعملية كمبرلي بأسرع ما يمكن. |
Nos complace tomar nota de que prácticamente todos los participantes han cursado invitaciones al Proceso de Kimberley para que les realice visitas de examen, y de que ya se han realizado 25 visitas con la participación de representantes de los gobiernos, la industria del diamante y la sociedad civil. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن جميع المشاركين فعليا طلبوا الآن زيارات الاستعراض التي تقوم بها عملية كيمبرلي وأن 25 من تلك الزيارات جرت بالفعل، بمشاركة الحكومات وصناعة الماس والمجتمع المدني. |
Lo que se necesita urgentemente para detener con eficacia la corriente ilícita de armas pequeñas y ligeras es un arreglo semejante al Proceso de Kimberley relativo a los diamantes ensangrentados. | UN | والمطلوب على وجه الاستعجال هو وضع ترتيب مماثل لعملية كمبرلي في الماس الممول للصراعات بغية وقف التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |