:: Promoción de la adhesión al Régimen de Control de la tecnología de misiles y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: التشجيع على الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف والمبادئ التوجيهية لمجموعة أستراليا؛ |
Además, ha presentado solicitudes para incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y al Acuerdo de Wassenaar. | UN | وقد قدمت أيضا طلب الانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف واتفاق واسنار. |
China se ha adherido al Grupo de Suministradores Nucleares y está dispuesta a adherirse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وقد انضمت الصين إلى مجموعة موردي المواد النووية وهي مستعدة للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
CPMIEC ha vendido productos de SBIG a estas empresas sujetas al Régimen de Control de tecnología de misiles. | UN | وباعت الشركة مجموعة شهيد باقري الصناعية سلعًا خاضعةً لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وموجهة لهذه الكيانات. |
Quisiera dejar constancia de nuestro apoyo al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es un instrumento eficaz y útil para impedir la proliferación de los sistemas vectores para armas de destrucción en masa. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Las siguientes operaciones con artículos estratégicos están sujetas al Régimen de Control de las exportaciones, con arreglo a la Ordenanza No. 158/1999 del Gobierno: | UN | تخضع العمليات التالية في السلع الاستراتيجية لنظام الرقابة على الصادرات وفقا للمرسوم الحكومي رقم 158/1999 وهي: |
La legislación de Israel en materia de control de exportaciones de misiles y material conexo refleja su adhesión al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que se incorporó en la Ley de control de las exportaciones de defensa de 2008 y en instrumentos legislativos secundarios conexos. | UN | وتجسد تشريعات إسرائيل لمراقبة الصادرات من الصواريخ والمواد ذات الصلة تقيّد إسرائيل بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. وهي مدرجة في صلب القانون المتعلق بمراقبة صادرات الدفاع لعام 2008 وفي صكوك تشريعية ثانوية ذات صلة. |
la adhesión universal al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: التقيد الانفرادي بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وبالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الأسترالي؛ |
El ingreso al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) está pendiente de la decisión de los miembros del Régimen. | UN | وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام. |
Nuestro país tiene interés en incorporarse al Régimen de Control de Tecnología de Misiles (MTCR), al Acuerdo de Wassenaar y al Grupo de Australia. Éstos constituyen referentes de control de exportaciones relacionados con las armas convencionales, biológicas y químicas. | UN | ويتطلع بلدي إلى الانضمام إلى كل من نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار وفريق أستراليا، باعتبارها تشكل آليات مرجعية في مجال مراقبة الصادرات المتصلة بالأسلحة التقليدية والبيولوجية والكيميائية. |
En 2002, ha sido aceptado en el Grupo de Suministradores Nucleares y está ultimando los preparativos para incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وتم قبولها في مجموعة الموردين النووين في عام 2002، وكانت تتهيأ للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
En 2002, ha sido aceptado en el Grupo de Suministradores Nucleares y está ultimando los preparativos para incorporarse al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وتم قبولها في مجموعة الموردين النووين في عام 2002، وكانت تتهيأ للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
También hemos trabajado activamente para adherirnos al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que es necesario para desarrollar nuestras actividades espaciales. | UN | كما ظللنا نسعى بهمة للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أمر لازم لتطوير أنشطتنا الفضائية. |
Su país casi ha concluido sus procedimientos internos para unirse al Grupo de Suministradores Nucleares y también está haciendo los preparativos para adherir al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وذكر أن بلده قد استكمل تقريبا إجراءاته الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين ويستعد أيضا للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ. |
Su país casi ha concluido sus procedimientos internos para unirse al Grupo de Suministradores Nucleares y también está haciendo los preparativos para adherir al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وذكر أن بلده قد استكمل تقريبا إجراءاته الداخلية المتعلقة بالانضمام إلى مجموعة الموردين النوويين ويستعد أيضا للانضمام إلى نظام مراقبة تكنولوجيا الصواريخ. |
Esta ley complementa la legislación en materia de exportaciones de misiles y material conexo vigente en Israel como adherente al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR). | UN | ويكمل هذا القانون القوانين التي اعتمدتها إسرائيل لمراقبة الصادرات من القذائف والمواد المتصلة بها، بصفتها منضمة إلى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Consideramos que se debe prestar estrecha atención al Régimen de Control de armas convencionales. | UN | ونعتقد أنه يجب إيلاء اهتمام وثيق لنظام مراقبة الأسلحة التقليدية. |
Aunque Israel no puede técnicamente adherirse al Régimen de Control de la Tecnología de los Misiles, nos hemos comprometido a respetar íntegramente sus disposiciones. | UN | وعلى الرغم من أن إسرائيل من الناحية الموضوعية لا تستطيع أن تنضم لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، فقد تعهدت بأن تمتثل أحكامه امتثالاً تاماً. |
Con arreglo al anexo 1, se prohíben en virtud de lo estipulado en el párrafo 2 del artículo 1 todos los artículos sujetos al Régimen de Control de Tecnología de Misiles, el Grupo de Suministradores Nucleares y el Grupo de Australia. | UN | ووفقاً للمرفق 1، تخضع للحظر الوارد في الفقرة 2 من المادة 1 من المرسوم جميع السلع الخاضعة لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف ولمجموعة موردي المواد النووية والمجموعة الاسترالية. |
Decisión del Gobierno No 844/2001 por la que se aprueba la lista de armas, municiones y otros bienes militares sometidos al Régimen de Control de exportaciones e importaciones. | UN | القرار الحكومي رقم 844/2001 الذي يقر قائمة الأسلحة والذخائر والسلع العسكرية الأخرى الخاضعة لنظام الرقابة على الصادرات والواردات. |
Las armas convencionales y las municiones sujetas al Régimen de Control de las exportaciones están incorporadas en una lista específica aprobada por Decisión No. 844/2001 del Gobierno, que se ajusta a las enmiendas adoptadas hasta el momento por el plenario del Acuerdo de Wassenaar. | UN | وأُدرجت الأسلحة التقليدية والذخائر التي تخضع لنظام الرقابة على الصادرات في قائمة محددة تمت الموافقة عليها بالقرار الحكومي رقم 844/2001 الذي يتفق مع التعديلات التي تم اعتمادها حتى الآن بواسطة الجمعية العامة لاتفاق واسنار. |
La legislación de Israel en materia de control de exportaciones de misiles y material conexo refleja su adhesión al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que se incorporó en la Ley de control de las exportaciones de defensa de 2008 y en instrumentos legislativos secundarios conexos. | UN | وتجسد تشريعات إسرائيل لمراقبة الصادرات من القذائف والمواد ذات الصلة تقيّد إسرائيل بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. وهي مدرجة في صلب القانون المتعلق بمراقبة صادرات الدفاع لعام 2008 وفي صكوك تشريعية ثانوية ذات صلة. |
la adhesión universal al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y a las directrices del Grupo de Australia; | UN | :: التقيد الانفرادي بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وبالمبادئ التوجيهية التي وضعها الفريق الأسترالي؛ |
El ingreso al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles (MTCR) está pendiente de la decisión de los miembros del Régimen. | UN | وتنتظر عضويتها في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف قرارا من الأعضاء في هذا النظام. |
Por último, pese al Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, la India obtuvo por lo menos un motor criogénico de Rusia, y ya posee el 80% de la información sobre el diseño y los aspectos técnicos. | UN | وأخيرا، وعلى الرغم من نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، استحصلت الهند من روسيا ما لا يقل عن محرك صاروخي واحد يعمل بوقود منخفض درجة الحرارة، وكان يوجد لديها أصلا ٠٨ في المائة من المعلومات الفنية والمعلومات المتعلقة بالتصميم. |