"al racismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالعنصرية
        
    • للعنصرية
        
    • على العنصرية
        
    • إلى العنصرية
        
    • في العنصرية
        
    • عن العنصرية
        
    • الى العنصرية
        
    • من العنصرية
        
    • ضد العنصرية
        
    • تجاه العنصرية
        
    • العنصرية عن
        
    • التعامل مع العنصرية
        
    • من عنصرية
        
    Desde entonces, las Naciones Unidas han recogido las normas internacionales relativas al racismo y a la discriminación racial en 13 convenciones, declaraciones y protocolos. UN ومنذ ذلك الوقت جمعت اﻷمم المتحدة القواعد الدولية المتصلة بالعنصرية والتمييز العنصري في ١٣ اتفاقية وإعلانا وبروتوكولا.
    al racismo, LA XENOFOBIA, LAS MINORIAS Y LOS UN بالعنصرية وكراهيـة اﻷجـانب واﻷقليــات والعمــال
    Es más, los medios muchas veces se consideraban como una solución al racismo. UN وبالفعل، فإن وسائل الإعلام تعتبر في أحيان كثيرة حلاًّ هاماً للعنصرية.
    Es pues menester que los gobiernos se enfrenten al racismo con decisión. UN وينبغي بالتالي للحكومات أن تتبع نهجا حازما للتصدي للعنصرية.
    La Ley penal de Israel prohíbe la publicación de incitaciones al racismo o la posesión de publicaciones racistas. UN ويحظر قانون العقوبات في إسرائيل إصدار منشورات تتضمن التحريض على العنصرية أو حيازة هذه المنشورات.
    Ben Horin, quien había sido condenado por incitar al racismo y prestar apoyo a una organización terrorista, declaró que presentaría una apelación contra el veredicto. UN وصرح بن هورين، الذي اتهم بالتحريض على العنصرية وبدعم منظمة ارهابية، أنه سيستأنف الحكم.
    La red de la Internet se utiliza para incitar al racismo. UN وتُستخدم شبكة اﻹنترنت للدعوة إلى العنصرية.
    La parte IV da una idea de la situación mundial en lo que respecta al racismo. UN ويقدم الجزء الرابع نظرة عامة على الوضع العالمي فيما يتعلق بالعنصرية.
    EXAMEN AMPLIO DE CUESTIONES TEMATICAS RELATIVAS al racismo, UN البحث الشامل للقضايا الموضوعية المتعلقة بالعنصرية
    El debate político puso de manifiesto la importancia de los hechos relativos al racismo en todas sus formas. UN وقد كشف الجدال السياسي عن أهمية الوقائع المتعلقة بالعنصرية بجميع أشكالها.
    En cambio, su propósito es destacar brevemente algunos de los pasajes del artículo 13 y de la Observación general Nº 13 que atañen explícitamente al racismo y a la discriminación racial: UN بل تبرز بإيجاز بعض الفقرات من المادة 13 والتعليق العام رقم 13 التي تتصل اتصالاً صريحاً بالعنصرية والتمييز العنصري:
    En el mejor de los casos, conservaremos actitudes paternalistas; en el peor de los casos, tendremos actitudes parecidas al racismo y la xenofobia. UN وسنحتفظ بمواقفنا الاستعلائية في أفضل الحالات، نتبنّى مواقف شبيهة بالعنصرية وكره الأجانب، في أسوئها.
    ∙ Promover principios contrarios al racismo y la discriminación racial; UN ● تعزيز المبادئ المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري؛
    Los únicos artículos del Código que se refieren al racismo hablan de expresiones racistas y actos de violencia por motivos raciales. UN فمواد القانون الجنائي الوحيدة التي تتصدى للعنصرية تتعلق بالخطاب العنصري والعنف بدوافع عنصرية.
    Reconociendo que las víctimas de la trata están particularmente expuestas al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك،
    Se deberían denunciar tales prácticas, promovidas por personas racistas, y crear otros sitios para oponerse al racismo y denunciar sus peligros. UN وينبغي فضح هذه الممارسات التي يشجع عليها العنصريون وإنشاء مواقع أخرى تتصدى للعنصرية وتفضح مخاطرها.
    Por consiguiente, el Parlamento de Israel ha adoptado varias medidas para promulgar y enmendar leyes a fin de evitar la incitación al racismo. UN لذلك اتخذ البرلمان اﻹسرائيلي عدة خطوات لسن وتعديل التشريع للحيلولة دون التحريض على العنصرية.
    Puede ser eficaz para sensibilizar más a la población acerca del material negativo y perjudicial encaminado a incitar al racismo y la xenofobia. UN ويمكن أن يفيد في زيادة حساسية الأفراد للمواد السلبية والضارة التي تستهدف التحريض على العنصرية وكره الأجانب.
    El Estado Parte debería garantizar una aplicación rigurosa de sus leyes contra la incitación al racismo y la discriminación. UN يتعين على الدولة الطرف أن تضمن التنفيذ الصارم لقوانينها المتعلقة بمكافحة التحريض على العنصرية والتمييز.
    Analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي إلى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Pregunta 13: Sírvanse analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN السؤال 13: هل يمكنكم استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل المؤدية إلى العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؟
    Numerosos factores contribuyen al racismo, la discriminación racial y el odio a los extranjeros, y las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían abordar las causas profundas y múltiples de esos comportamientos o actitudes cada vez más frecuentes en determinados países. UN وقال إن هناك عناصر كثيرة تسهم في العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتصديا لﻷسباب الرئيسية الكثيرة لهذه المواقف والسلوك التي زاد شيوعها في بعض البلدان.
    Sin embargo, la Unión Europea no puede apoyar el agregado de varios párrafos referentes a la intolerancia religiosa en un proyecto de resolución que se supone referente al racismo. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه أن يؤيد إضافة عدة فقرات بشأن التعصب الديني في مشروع القرار الذي كان من المفترض أن يكون عن العنصرية.
    e) Analizar los factores políticos, históricos, económicos, sociales, culturales y de otro tipo que conducen al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN (ه) استعراض العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وغيرها من العوامل التي تفضي الى العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    El papel de la sociedad civil era decisivo, como también lo era la constante vigilancia del Gobierno, ya que ninguna sociedad era inmune al racismo y la intolerancia. UN ودور المجتمع المدني بالغ الأهمية، شأنه شأن اليقظة المستمرة من جانب الحكومة، إذ لا يوجد مجتمع محصن من العنصرية والتعصب.
    Quizás ocurra que quienes hemos albergado en nuestro país el peor ejemplo de racismo desde la derrota del nazismo, podamos hacer una importante contribución a la civilización humana al organizar nuestros asuntos de manera tal que asestemos al racismo un golpe eficaz y duradero en todas partes. UN وربما نقــوم نحن الذين آوينــا في بلدنا أسوأ مثل على العنصريــة منذ هزيمــة النازية باﻹسهــام في الحضارة اﻹنسانية وذلك بتنظيم أمورنا على نحو يوجــه ضربة فعالــة ودائمة ضد العنصرية في كل مكان.
    Afortunadamente, en medio de todo esto, Davidson recibió un nuevo presidente, y ese presidente también era firme respecto al racismo. TED ولكن لحسن الحظ، في وسط كل ذلك دافيدسون عينت رئيس جديد، وذلك الرئيس كان أيضًا أحادي التفكير تجاه العنصرية.
    Esta banalización democrática de la ideología racista y xenófoba, que obedece a menudo a motivos electoralistas, derriba los obstáculos éticos de oposición al racismo mediante la propagación del discurso racista y xenófobo. UN وإن هذا القبول الديمقراطي للإيديولوجية العنصرية القائمة على كره الأجانب، لأسباب انتخابية في الغالب، يزيل القيود الأخلاقية التي تدعو إلى مجابهة العنصرية عن طريق إشاعة الخطاب العنصري والداعي إلى كره الأجانب.
    También organiza talleres para jugadores, entrenadores y árbitros con miras a sensibilizarlos sobre la manera de hacer frente al racismo en el campo de juego y en las gradas, utilizando hipótesis de la vida real extraídas de la experiencia práctica. UN كما تعقد المنظمة الخيرية حلقات عمل لفائدة اللاعبين والمدربين والحكام والمحكّمين بهدف توعيتهم بشأن كيفية التعامل مع العنصرية في الملاعب والمدرجات، باستخدام سيناريوهات واقعية مستمدة من التجربة العملية.
    Muchos no se sienten preparados para impartir enseñanza sobre la historia y la cultura africana o para hacer frente al racismo, la discriminación racial y las formas conexas de intolerancia que sufren sus alumnos. UN ويشعر الكثيرون بأنهم مستعدين لتدريس مواد تتعلق بالتاريخ والثقافة الأفريقية أو للتعامل مع ما يواجهه التلاميذ من عنصرية وتمييز عنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus