"al seguro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتأمين
        
    • في التأمين
        
    • للتأمين
        
    • على التأمين
        
    • في الضمان
        
    • إلى التأمين
        
    • في نظام التأمين
        
    • من التأمين
        
    • في التأمينات
        
    • على تأمين
        
    • على الضمان
        
    • على التأمينات
        
    • إلى الضمان
        
    • فيه التأمين
        
    • عن التأمين
        
    La legislación relativa al seguro social no contiene disposiciones discriminatorias de la mujer. UN ولا تتضمن التشريعات المتعلقة بالتأمين الاجتماعي أي أحكام تمييزية ضد المرأة.
    Una excepción a ese respecto corresponde al seguro médico después de la separación del servicio en Nueva York, categoría en la que se han registrado aumentos anuales de costos del 20%. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    La cuestión del derecho de los trabajadores a tiempo parcial al seguro de desempleo también se está estudiando. UN وقالت إن مسألة حق العاملين بدوام جزئي في التأمين من البطالة هي قيد النظر أيضاً.
    El pasivo principal correspondió al seguro médico después de la separación del servicio, valorado en 12,6 millones de dólares. UN وكانت الخصوم الرئيسية تتمثل في التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وتقدر قيمتها بمبلغ 12.6 مليون دولار.
    En principio, se suman el empleo principal sujeto al seguro y el empleo insignificante suplementario. UN وهناك من حيث المبدأ إضافة للعمالة الرئيسية الخاضعة للتأمين والعمالة الثانوية غير المهمة.
    Los funcionarios que dejan de trabajar para la Organización y que reúnen las condiciones requeridas tienen derecho al seguro médico después de la separación del servicio. UN ويحق للموظفين المؤهلين، عند نهاية خدمتهم، الحصول على التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Zambia reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. UN تُقر زامبيا بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    En lo que respecta al seguro médico, eso significa que los gastos del tratamiento empezarán a reembolsarse sólo después de seis meses de iniciado. UN وفيما يتعلق بالتأمين الصحي فإن هذا يعني أن تكاليف العلاج الطبي تُدفع بعد فترة ستة شهور فقط من التغطية.
    En cambio, el programa de la República de Corea incluye un componente importante relativo al seguro de desempleo. UN ومن ناحية أخرى، فإن برنامج جمهورية كوريا يتضمن عنصرا أساسيا يتعلق بالتأمين ضد البطالة.
    Casi todos los trabajadores están afiliados al plan de pensiones del Gobierno, y desde 1970 todos los habitantes han tenido acceso al seguro de salud. UN وجميع المستخدمين تقريبا مسجلون في النظام الحكومي للمعاشات التقاعدية ومنذ عام 1970 يتمتع جميع البرموديين بالتأمين الصحي.
    Cada conviviente en esa unión tiene derecho al seguro de salud familiar de la compañera o compañero; la mujer puede solicitar órdenes de protección contra el hombre con el que cohabita. UN ولكل شريك في هذا الزواج الحق في تغطيته بالتأمين الصحي للشريك الآخر؛ وبمقدور أي إمرأة أيضا أن تقدم على طلبات الحماية ضد الرجل الذي تعيش معه.
    Estas pensiones se financian con cargo al presupuesto del Estado, pero los soldados y los policías no hacen aportaciones al seguro social. UN وهذه معاشات تمول من ميزانية الدولة لكن الجنود ورجال الشرطة لا يدفعون أي اشتراكاتٍ فيما يتعلق بالتأمين الاجتماعي.
    básicamente a la totalidad de la población activa remunerada en lo que se refiere al seguro de enfermedad, accidente y pensión de vejez; UN :: أساساً للسكان النشطين المأجورين فيما يتعلق بالتأمين ضد المرض والحوادث والتقاعد؛
    Cuadro 5 del anexo Subvención del Estado al seguro social de maternidad UN جدول المرفق ٥ - استحقاقات اﻷمومة في التأمين الاجتماعي الحكومي
    En la actualidad, los copagos de productos farmacéuticos y las aportaciones al seguro médico se han añadido a los pagos bajo cuerda. UN والآن أضيفت مدفوعات مشاركة للمستحضرات الصيدلانية، واشتراكات في التأمين الصحي، ويضاف إليها المدفوعات السرية تحت الطاولة.
    Todos los niños israelíes tienen derecho al seguro médico y la educación. UN وقال إن كل طفل في إسرائيل مضمون له الحق في التأمين الصحي والتعليم.
    La pérdida ascendió a un total de 17.000 dólares, que se han reclamado ahora al seguro. UN وبلغ مجموع الخسائر ٠٠٠ ١٧ دولار وتم حاليا تقديم مطالبة للتأمين.
    161. El IPS modificó reglamentos internos que incorporan al trabajador doméstico/a al seguro de salud. UN 161- وعدلت مؤسسة الضمان الاجتماعي نظامها الداخلي المطبق على التأمين الصحي لخدم المنازل.
    Derecho de toda persona al seguro y a la seguridad social UN حق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية
    Una vez prestado el servicio, se envía la factura correspondiente al seguro de enfermedad del país de origen para su pago. UN وبعد تسليم الخدمة، تقدم فاتورة إلى التأمين الصحي في البلد الأم لتسديدها.
    Los empleadores pagan una contribución al seguro social más baja por empleados que hayan alcanzado la edad de 62 años. UN ويدفع أصحاب العمل معدل اشتراك أدنى في نظام التأمين الوطني عن العمال الذين بلغوا سن الثانية والستين.
    Se ha restringido el acceso al seguro de desempleo y se ha condicionado la prestación de asistencia a la participación de los receptores en esos programas. UN وشددت الشروط المؤهلة للاستفادة من التأمين على البطالة وأصبح الحصول على المساعدة مشروطا بالمشاركة في تلك البرامج.
    Las asignaciones familiares se pagan a las personas afiliadas al seguro en el lugar de trabajo de la mujer y previa declaración de ésta. UN وتُصرف منحة عائلية للمشتركات في التأمينات بمقر عملهن بناء على طلبهن.
    He leído que, tras 120 días, tengo derecho al seguro de salud. Open Subtitles قرأت أنه بعد 120 يوماً، يحق لي أن أحصل على تأمين صحي؟
    La situación matrimonial no influye en modo alguno sobre su derecho al seguro social. UN ولا يؤثر وضعها العائلي بأي بشكل في حقها في الحصول على الضمان الاجتماعي.
    Los pueblos indígenas disfrutan, además, de programas de educación primaria bilingües y multiculturales, así como de un acceso preferente al seguro médico. UN وتستفيد الشعوب الأصلية أيضا من برامج التعليم الابتدائي الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، ومن حصولهم على سبيل الأولوية على التأمينات الطبية.
    Anulación del requisito que vincula la prestación de maternidad con la afiliación al seguro por un mínimo de diez meses. UN إلغاء شرط ربط الاستفادة من تقديمات الأمومة بانتساب المضمونة إلى الضمان قبل عشرة أشهر.
    Artículo 9 Derecho a la seguridad social, incluso al seguro social 151-175 48 UN المادة 9- الحق في الضمان الاجتماعي بما فيه التأمين الاجتماعي 151-175 45
    Información sobre las obligaciones relativas al seguro médico después de la separación del servicio y por terminación del servicio UN الإفصاح عن التأمين الصحّي بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus