"al sitio web" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الموقع الشبكي
        
    • إلى موقع
        
    • للموقع الشبكي
        
    • على الموقع الشبكي
        
    • في الموقع الشبكي
        
    • بالموقع الشبكي
        
    • إلى المواقع الشبكية
        
    • إلى هذا الموقع
        
    • على الموقع الإلكتروني
        
    • لموقع شبكة
        
    • فيما يتعلق بالموقع على الإنترنت
        
    • مع موقع
        
    • شهدها موقع
        
    • التي أدخلت على موقع
        
    Las visitas al sitio web de la secretaría de la CLD aumentaron de un promedio mensual de 20.000 en 2009 a 24.000 en 2010. UN وزاد عدد الزيارات الشهرية إلى الموقع الشبكي للعقـد من 000 20 في عام 2009 إلى 000 24 في عام 2010.
    También se proporcionarán enlaces al sitio web de la institución encargada de desempeñar la función de entidad de mantenimiento, en el que se podrá obtener más información detallada. UN وستوفر أيضا وصلات إلى الموقع الشبكي للمؤسسة التي تتولى مسؤولية الوكالة المتعهدة، حيث ستتاح تفاصيل إضافية.
    Liberia nunca ha aportado datos sobre estos dos casos al sitio web del Proceso de Kimberley. UN لم تقدم ليبريا أبدا بيانات إلى الموقع الشبكي لعملية كمبرلي بشأن هاتين الحالتين.
    O pueden ir al sitio web de Random House donde está este extracto. TED أو يمكنك الذهاب إلى موقع راندوم هاوس حيث يوجد هذا المقتطف.
    Se han hecho notables progresos con respecto a agregar nuevas páginas al sitio web. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في إضافة المزيد من الصفحات الجديدة للموقع الشبكي.
    El informe de dicha reunión se hizo llegar a la Junta por conducto del servidor de listas y se incorporó luego al sitio web de la Convención. UN وأحيل تقرير هذا الاجتماع إلى المجلس عن طريق قائمة التعميم وأتيح فيما بعد على الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة ليطلع عليه عامة الجمهور؛
    El proyecto se ha incorporado al sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وأُدرج مشروع التعليق العام في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística a fin de obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística a fin de obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات قصد الحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    ii) Mayor número de visitas al sitio web de la División de Estadística a fin de obtener información, documentación y publicaciones UN ' 2` زيادة عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي لشعبة الإحصاءات للحصول على المعلومات والوثائق والمنشورات
    Se procesaron más de 4.500 de esas imágenes, que se añadieron al sitio web durante el período de que se informa. UN وقد تم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تجهيز أكثر من 500 4 صورة وإضافتها إلى الموقع الشبكي.
    Las visitas al sitio web del Comité en 2011 aumentaron en más de un 100% con respecto a 2010. UN وخلال عام 2010 ارتفع عدد الزيارات إلى الموقع الشبكي للجنة بنسبة تجاوزت 100 في المائة.
    En el informe correspondiente del Comité a la Asamblea General se incluirá una referencia al sitio web. UN وسيشار إلى الموقع الشبكي في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة.
    Durante el período de que se informa, se procesaron más de 1.850 imágenes de ese tipo y se añadieron al sitio web. UN فقد جهز منها ما يزيد عن 850 1 صورة وأضيفت إلى الموقع الشبكي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Una vez ultimado, se incorporará al sitio web de la Oficina un resumen de los resultados y de los elementos más destacados de la conferencia. UN وسينضاف إلى موقع المكتب الشبكي موجز للنقاط البارزة ولنتائج المؤتمر عند الانتهاء من إعداده.
    ii) Aumento del número de visitas al sitio web de la División de Estadística UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للزيارات إلى موقع الشعبة الإحصائية على شبكة الإنترنت
    ii) Aumento del número de visitas al sitio web de la División de Estadística UN ' 2` ازدياد في النسبة المئوية للزيارات إلى موقع شعبة الإحصاءات على شبكة الإنترنت
    2004-2005: 2,4 millones de visitas al sitio web o descargas en él UN الفترة 2004-2005: 2.4 مليون زيارة للموقع الشبكي وعملية التحميل منه
    Desde el punto de vista geográfico, de los 20 principales países visitantes al sitio web del Instituto, 8 eran usuarios del Sur. UN ومن الناحية الجغرافية، كان من بين البلدان الـ 20 الأولى الزائرة للموقع الشبكي للمعهد 8 من بلدان الجنوب.
    Se incorporó también al sitio web dedicado a la Conferencia. C. Sesiones de información UN وقد عرض على الموقع الشبكي المخصص لمؤتمر عام 2006.
    El proyecto se ha incorporado al sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وأُدرج مشروع التعليق العام في الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Además, se ha vinculado recientemente el Sistema de Archivo de Documentos (SAD) al sitio web, haciendo posible consultar más de 28.000 documentos en los seis idiomas. UN وأضافت أن نظام الوثائق الرسمية تم ربطه مؤخرا بالموقع الشبكي مما يتيح الرجوع إلى 000 28 وثيقة بجميع اللغات الست.
    iii) Número de visitas al sitio web revisado de la Oficina indicando conocimiento de la Oficina e interés en ella UN ' 3` زيارات إلى المواقع الشبكية المنقحة للمكتب تشير إلى الوعي بأنشطة المكتب والاهتمام بها
    Las delegaciones pueden acceder al sitio web utilizando sus nombres de usuario y contraseñas de e-meets correspondientes. UN ويمكن للوفود الوصول إلى هذا الموقع باستخدام أسماء المستخدمين وكلمات السر الخاصة بكل منهم على نظام
    Ocúpate de subir ese clip al sitio web en la próxima hora. Open Subtitles انشر مقطع الفيديو على الموقع الإلكتروني خلال ساعة.
    ii) Aumento del número de visitas al sitio web sobre el desarrollo sostenible y del número de descargas de ese sitio UN ' 2` زيادة عدد الزيارات لموقع شبكة التنمية المستدامة على شبكة الإنترنت، وعدد عمليات التنزيل
    Debe establecerse la función de especialista encargado de la información, con un mandato bien definido, así como disposiciones para coordinar el trabajo con el administrador del sitio web y los centros de coordinación de las divisiones, bajo la orientación general del Comité de tecnologías de la información y las comunicaciones, con miras a garantizar el apoyo integral y fiable al sitio web (párr. 31) (SP-04-003-011). UN 65 - تدعو الحاجة إلى إنشاء وظيفة مسؤول عن المعلومات، مع تحديد اختصاصات واضحة وترتيبات تنسيق مع مصمم مواقع الإنترنت والمنسقين في الشُّعب، تحت التوجيه العام للجنة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بُغية كفالة دعم شامل يُعتمد عليه فيما يتعلق بالموقع على الإنترنت. (الفقرة 31) (SP-04-003-011).
    Medidas de ejecución (número de vínculos al sitio web de la UNODC): UN مقاييس الأداء: (عدد وصلات الربط مع موقع المكتب الشبكي):
    El aumento del tráfico al sitio web de las Naciones Unidas durante el período que abarca el presente informe es una clara señal de su popularidad y utilidad. UN ويدل نمو الحركة التي شهدها موقع الأمم المتحدة على الإنترنت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دلالة واضحة على شعبية الموقع وفائدته.
    Se aclaró que entre las mejoras incorporadas recientemente al sitio web de la Sección de Tratados figuraban el acceso gratuito y el mejoramiento de la función de búsqueda de texto en los documentos. UN وقُدمت توضيحات بأن التحسينات الأخيرة التي أدخلت على موقع مجموعة المعاهدات على الإنترنت تشمل الدخول المجاني وتحسينات لقدرات البحث في النصوص داخل الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus