Ahora pasaré al tema de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro (OCEMN). | UN | واسمحوا لي الآن أن أنتقل إلى موضوع التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |
Quisiera ahora pasar al tema de los derechos humanos. | UN | وأود أن أنتقل اﻵن إلى موضوع حقوق اﻹنسان. |
En este contexto, al abordar las situaciones posteriores a los conflictos se debería prestar especial atención al tema de la consolidación de la paz. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات. |
La Comisión puede dedicar su próximo período de sesiones al tema de la pobreza, en cumplimiento de una decisión del Consejo Económico y Social. | UN | ويمكن للجنة أن تكرس دورتها المقبلة لموضوع الفقر وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Con respecto al tema de una eficaz comunicación, la Conferencia consideró la posibilidad de desarrollar un lenguaje común en lo que respecta a la evaluación. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الاتصال الفعال، وجه المؤتمر اهتمامه لوضع لغة موحدة في مجال التقييم. |
Quisiera referirme ahora al tema de otras armas de destrucción en masa. | UN | أود الآن أن أنتقل إلى مسألة أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
En cuanto a las armas pequeñas, la delegación de Colombia desea, en primera instancia, señalar la enorme importancia que otorga al tema de las armas pequeñas. | UN | وفيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة يرغب وفد كولومبيا أولا في اﻹعراب عن اﻷهمية العظمى التي يعلقها على موضوع اﻷسلحة الصغيرة. |
Pasaré ahora al tema de las minas antipersonal y de las minas terrestres. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن انتقل إلى موضوع اﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام البرية. |
Quisiera referirme más en detalle al tema de la reforma de nuestra Organización. | UN | وأود أن أشير اﻵن إلى موضوع إصلاح هذه المنظمة. |
Quisiera pasar ahora al tema de la cooperación para el desarrollo israelo - palestina. | UN | اسمحوا لي بأن أنتقل اﻵن إلى موضوع التعاون اﻹنمائي اﻹسرائيلي - الفلسطيني. |
También se consideró que ese tema se estructuraría en torno al tema de la distribución de la carga, tratado el año anterior. | UN | كما رئي أن موضوعا من هذا القبيل سوف يستند إلى موضوع تقاسم الأعباء الذي اختير في العام الماضي. |
Me voy a referir ahora al tema de las operaciones de paz y del mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | وأنتقل الآن إلى موضوع حفظ السلام وصون الأمن الدوليين. |
Paso al tema de la cooperación para el desarrollo. | UN | وأنتقل إلى موضوع التعاون من أجل التنمية. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Se ha prestado particular atención al tema de la educación y a las políticas encaminadas a fortalecer el capital humano en la región a mediano y largo plazo. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لموضوع التعليم وللسياسات الموجهة نحو تعزيز رأس المال البشري في المنطقة في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Se solicitó prestar especial atención, dentro del programa de trabajo ya aprobado, al tema de la integración de los servicios en la subregión centroamericana, para lo cual se trataría de conseguir recursos extrapresupuestarios. | UN | وطلب توجيه اهتمام خاص في إطار هذا البرنامج الفرعي لموضوع تكامل الخدمات في منطقة أمريكا الوسطى دون اﻹقليمية، وبذل جهود للحصول على الموارد اللازمة لذلك من خارج الميزانية. |
Debe apoyarse la organización de bibliotecas y la selección de películas de vídeo y grabaciones musicales dedicadas al tema de la tolerancia. | UN | كما ينبغي إقامة مكتبات من الكتب المرجعية وأفلام الفيديو والتسجيلات الموسيقية المتصلة بموضوع التسامح. |
El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes presta especial atención al tema de la participación de los jóvenes. | UN | ويهتم مشروع برنامج العمل العالمي للشباب بصفة خاصة بموضوع مشاركـــــة الشباب. |
Quiero ahora referirme brevemente al tema de las disposiciones institucionales. | UN | وأود اﻵن أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة الترتيبات المؤسسية. |
Consideramos que este mismo enfoque debería aplicarse al tema de la prevención de los conflictos y el establecimiento de la paz. | UN | نحن نعتقد أنه ينبغي تطبيق نفس هذا النهج على موضوع منع نشوب الصراعات وحفظ السلام. |
Nos interesa que se haga referencia al tema de la agenda en este título y desde luego procuraremos que sea breve. | UN | إنني أعتقد أننا نسعى إلى رؤية إشارة إلى بند جدول اﻷعمال في هذا العنوان، وسنحاول بالطبع أن نبقيه قصيراً. |
Pasando ahora al tema de la ciencia y la tecnología, desearía comenzar diciendo que la Embajadora Peggy Mason merece nuestra profunda gratitud. | UN | وبالانتقال اﻵن الى موضوع العلم والتكنولوجيا، أود أن أبدأ بالقول إن السفيرة بيغي ماسون ممثلة كندا تستحق امتناننا العميق. |
Esto me trae al tema de las próximas semanas. | UN | ويقودني ذلك إلى الحديث عن الأسابيع القادمة. |
Regresemos al tema de su exesposa, Mileva Maric. | Open Subtitles | دعنا نعود إلى الموضوع من زوجتك السابقة، ميليفا ماريك |