"al-qaida en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظيم القاعدة في بلاد
        
    • وتنظيم القاعدة في بلاد
        
    • تنظيم القاعدة ببلاد
        
    • بتنظيم القاعدة في
        
    • القاعدة في لبنان
        
    • القاعدة في هذا
        
    • للقاعدة في
        
    • لتنظيم القاعدة في
        
    • كل من تنظيم القاعدة في
        
    Las autoridades del Níger argumentaron que estos explosivos estaban destinados a los campamentos de Al-Qaida en el Magreb Islámico en el norte de Malí. UN وزعمت سلطات النيجر أن هذه المتفجرات كانت متجهة إلى معسكرات تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في شمال مالي.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico se ha convertido en una amenaza regional. Esta organización dirige sus actividades contra las fuerzas de seguridad locales y los civiles, incluidos los extranjeros. UN وأصبح تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي تهديدا إقليميا يستهدف قوات الأمن والمدنيين محلياً، بمن فيهم الأجانب.
    En Malí, grupos criminales y terroristas, entre ellos Al-Qaida en el Magreb Islámico y grupos conexos siguieron consolidando su implantación en el norte del país. UN ففي مالي واصلت الجماعات الإجرامية والإرهابية، بما فيها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المرتبطة به، تثبيت أقدامها في الشمال.
    Abd al-Aziz Hiram también pretendía reclutar para la organización Al-Qaida en el Magreb Islámico a partidarios del extremismo salafista. UN وكان عبد العزيز حرم يسعى أيضاً إلى تجنيد أشخاص يساندون التطرف السلفي في تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    El atentado fue reivindicado por Al-Qaida en el Magreb Islámico. UN وقد أعلن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي مسؤوليته عن الهجوم.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico reivindicó la responsabilidad de esos secuestros y asesinatos. UN وأعلن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي مسؤوليته عن عمليتي الاختطاف والقتل.
    Finalmente, Al-Qaida en el Magreb Islámico ha logrado establecer su presencia en los campamentos, lo que ha provocado la extensión de influencias perniciosas más allá de los campamentos mismos. UN ومضت قائلة إن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد نجح في إقامة وجود له في المعسكرات مما له أثر ضار يمتد إلى ما وراء المعسكرات نفسها.
    El plan marroquí de autonomía normalizaría las relaciones con Argelia y serviría, por consiguiente, para reforzar el Magreb árabe haciendo de él un baluarte contra la falta de seguridad en el Sahel, zona donde opera Al-Qaida en el Magreb Islámico y que es caldo de cultivo de toda clase de amenazas derivadas de actividades delictivas, tráfico de estupefacientes y terrorismo. UN وسوف تؤدي خطة الحكم الذاتي المغربية إلى تطبيع العلاقات مع الجزائر بالتالي تساعد في تقوية المغرب العربي كحصن واق في وجه انعدام الأمن في منطقة الساحل حيث يعمل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي الذي أصبح تربة صالحة لتوالد كل أنواع الأخطار الناتجة عن أنشطة إجرامية أو متصلة بالمخدرات أو إرهابية.
    Esto se debe en parte a sus alianzas con grupos como Al-Qaida en el Magreb Islámico y Al-Qaida en la Península Arábiga y a que mantiene su capacidad de inspirar a otros grupos y personas a planear ataques en todas las regiones del mundo. UN الأمر الذي يعزى، في جانب منه، إلى تحالفه مع جماعات مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وعدم فقده لقدرته على الإيعاز لجماعات أخرى وأفراد آخرين بتدبير هجمات في جميع أنحاء العالم.
    El conflicto en Libia ha agravado esta situación, al hacer posible que Al-Qaida en el Magreb Islámico obtuviera una gran cantidad de armas y municiones a fin de equipar a sus " kabitats " (grupos de militantes). UN 9 - وقد زاد النزاع الليبي في خطورة هذا الوضع، حيث مكن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي من الحصول على كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة لتجهيز كتائب المقاتلين التابعة له.
    Por ejemplo, el número de secuestros realizados por Al-Qaida en el Magreb Islámico ha incrementado, su zona de actividades se ha ampliado hacia el sur, los esfuerzos de reclutamiento han sido significativos y han aparecido algunas células nuevas; sin embargo, no está claro si estos son nuevos grupos distintos o células que se han escindido de grupos existentes. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد عمليات الاختطاف على يد تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، واتسعت مناطق نشاطها جنوبا، وكانت جهود التجنيد فيها كبيرة وظهرت بعض الخلايا الجديدة، إلا أنه ليس من الواضح ما إذا كانت هذه الجماعات هي جماعات مستقلة جديدة أم أنها خلايا منشقة عن جماعات قائمة.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico ha operado tradicionalmente en las zonas septentrionales del Sahel, pero recientemente ha ampliado su ámbito de actividades hacia el sur. UN ومن المعهود عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي عمله في البقاع الشمالية من منطقة الساحل في معظم الأحيان؛ إلا أنه وسع منطقة نشاطه مؤخرا نحو الجنوب.
    Otros funcionarios, sin embargo, dijeron que Al-Qaida en el Magreb Islámico y los tuareg, que ya realizaban actividades rebeldes en el norte de Malí, podían enfrentarse por el control de determinadas partes de la región. UN غير أن مسؤولين آخرين أكدوا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والطوارق المنخرطيْن فعلا في أنشطة تمرد في شمال مالي، ربما يتقاتلون للسيطرة على أجزاء معينة من المنطقة.
    En el caso de Malí, varios grupos delictivos y terroristas, entre ellos Al-Qaida en el Magreb Islámico, han forjado alianzas oportunistas con los insurgentes y los fundamentalistas islámicos para hacerse con el control del norte del país por la fuerza. UN ففي حالة مالي، عقدت الجماعات الإجرامية والإرهابية، ومنها تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، تحالفات ظرفية مع المتمردين والأصوليين الإسلاميين للسيطرة بالقوة على غالبية الجزء الشمالي من البلاد.
    También cabe mencionar el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental, un grupo escindido de Al-Qaida en el Magreb Islámico, financiado principalmente por los narcotraficantes. UN وجدير بالذكر أيضا حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، التي انشقّت عن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وتستمد تمويل أنشطتها من الاتجار بالمخدرات أساسا.
    El Consejo observa con preocupación la presencia en el norte de Malí de diferentes grupos armados y terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico, Ansar Dine, el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental y Boko Haram. UN ويلاحظ المجلس مع القلق وجود جماعات مسلحة وإرهابية مختلفة في شمال مالي، مثل تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي، وحركة أنصار الدين، وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا وبوكو حرام.
    Los miembros del Consejo reiteraron su preocupación por la seguridad y la situación humanitaria en el norte de Malí y la presencia de elementos terroristas, como Al-Qaida en el Magreb Islámico y los grupos afiliados. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية في شمال مالي ووجود عناصر إرهابية، بما في ذلك تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي والجماعات المنتسبة إليه.
    El Consejo se muestra alarmado por la presencia en la región del grupo terrorista Al-Qaida en el Magreb Islámico, que puede acarrear una mayor desestabilización de la situación de seguridad. UN ويساور المجلس الجزع من وجود الجماعة الإرهابية المسماة تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في المنطقة، مما قد يزيد من تزعزع استقرار الحالة الأمنية.
    La propia oradora se reunió con él poco antes de su arresto y él era consciente de que habría de pagar caro por ejercer la libertad de expresión en una región sin ley en que los argelinos, el Frente POLISARIO y Al-Qaida en el Magreb Islámico encuentran refugio. UN ويتخذ منها الجزائريون وجبهة البوليساريو وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي ملاذا.
    Con la intensificación de las actividades de Al-Qaida en el Magreb Islámico*, han surgido en varios países de África Septentrional, células que podrían estar relacionadas con esa organización o con GICM* con posibles asociados en países de Europa Occidental. UN وبينما كثَّف تنظيم القاعدة ببلاد المغرب الإسلامي أنشطته، ظهرت خلايا قد تكون مرتبطة به أو بالجماعة السلفية للدعوة والقتال في عدة بلدان من شمال أفريقيا، مع احتمال أن يكون لهم شركاء في بلدان من أوروبا الغربية.
    El niño dijo que tres hombres vinculados con Al-Qaida en el Iraq le habían dado instrucciones de llevar a cabo la operación suicida. UN وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية.
    Esas acciones de Hezbolá llegan en un momento en que se recibe un creciente número de informes preocupantes sobre las actividades de Al-Qaida en el Líbano. UN ويأتي ارتكاب حزب الله لهذه الأعمال في وقت تواترت فيه التقارير الباعثة على القلق عن نشاط القاعدة في لبنان.
    El hecho de que no exista una presencia organizada de Al-Qaida en el Canadá significa que los simpatizantes de Al-Qaida en este país se encuentran limitados en lo que hace a la planificación y continuidad de las operaciones, iniciativa y objetivos. UN ويدل عدم وجود القاعدة بشكل منظم في كندا على أن المتعاطفين مع القاعدة في هذا البلد ذوو قدرات محدودة فيما يتعلق بالتخطيط للعمليات واستمرارها واتخاذ المبادرات بشأنها والتركيز فيها.
    No se ha encontrado ningún campo de entrenamiento de Al-Qaida en el Japón. UN ولم تكتشف أي مخيمات تدريب تابعة للقاعدة في اليابان.
    No existen campamentos de entrenamiento de Al-Qaida en el territorio del Pakistán. UN لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico y el Movimiento para la Unidad y la Yihad en África Occidental se atribuyeron responsabilidad por varios de los ataques. UN وقد أعلن كل من تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا عن مسؤوليتهما عن عدد من هذه الهجمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus